15- إن أحد التغيرات ذات الشأن بين نصي 1993 و1996 هو الإشارة الصريحة الى واجبات الدولة بموجب القانون الدولي(27). 1993和1996年文本之间的重大变化是明确提到国家根据国际法所承担的职责。
بل إن تلك الاختلافات تظهر في نصي المبادرتين الرئاسيتين لعام 1991 وعام 1992 للاتحاد السوفياتي وروسيا والولايات المتحدة. 甚至在苏联、俄罗斯和美国1991和1992年总统倡议文本中甚至也存在这类分歧。
وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك. 我认为,载于主席版文本之中的目标简述是足以表达我们拟定该文书之目的的最佳方案。
ويمكن للمؤتمر في دورته الثالثة أن ينظر في أمر إدراج المنتدى في المؤتمر واقترح إجراء تعديل نصي على مشروع القرار، وهو ما بلوره ممثلون آخرون بدرجة أكبر. 化管大会第三届会议可能会再次研究是否要将化安论坛纳入化管大会。
18- ثمة فرق رئيسي من حيث المضمون بين نصي 1993 و1996 يتعلق بقضية الإفلات من العقاب في مجال الملاحقات الجنائية. 1993和1996年文本之间的最重要的实质性区别是有关刑事起诉方面的不惩罚问题。
وتم لاحقاً اعتماد نصي مشروع إجراء التحكيم وإجراء التوفيق اللذين أعدهما فريق العمل القانوني من طرف اللجنة في دورتها الثامنة عام 2002. 该法律工作组拟订的仲裁和调解程序草案案文随后在委员会2002年第八届会议上获得通过。
وسيكون هناك عرض نصي بالوقت الحقيقي، وسيتم تحسين قدرات الربط والتداول عن طريق الفيديو وتيسير إمكانية الوصول، وبخاصة إلى المنصة. 将提供实时字幕,加强连通性和视频会议能力,并改善无障碍环境,特别是通向讲台的无障碍环境。
لا سيما نصي قانون الأحوال الشخصية والأسرة واتفاقية حقوق الطفل؛ وقد ترجمت هذه الأخيرة إلى اللغات الوطنية. 这些机构翻印立法文书提供给公众,其中包括《个人与家庭法》以及被翻译成国家语言的《儿童权利公约》。
فمحكمة اﻻستئناف انتهكت أحكام نصي المادتين المذكورتين ﻷنها لم تراع أن هنالك بين المشتري الثاني والبائع اﻷصلي عقد بيع خاضعا ﻷحكام اﻻتفاقية . 上诉法院没有确立转买方与原始卖方之间存在由公约制约的一项销售合同,因此未能遵守上述规定。
ويُطلب في الجزء الثاني إجراء تقييم نصي للبرنامج أو المشروع، يركِّز على الإنجازات الرئيسية، ودلائل النجاح المبكرة، والقضايا والمشاكل والتوصيات والدروس المستفادة. 第二部分以文字评析方案或项目,着重主要的成就、早期的成功迹象、各种问题、建议和取得的经验。