وإننـا نضم صوتنـا إلى أصوات الآخرين في شكر تلـك البلدان والمنظمات وأولئـك الأفراد الذين أسهموا حتى الآن في هذا الصندوق بسخاء. 我们同大家一样感谢这些国家、组织和个人如此慷慨地向该基金捐款。
وفي هذا الصدد، نضم صوتنا إلى الأصوات التي تحذر بشدة من أي محاولات لتغيير جدول الأعمال المتفق عليه العام الماضي. 在这方面,我们赞同那种意见:强烈反对任何改变去年商定议程的企图。
ونود أن نضم صوتنا إلى صوت الوفود الأخرى التي تحدثت قبلنا للإعراب عن تعاطفنا مع وفد الصين وتعازينا له. 我们要和在我们之前发言的其他代表团一起表示对中国代表团的同情和慰问。
وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء. 许多代表团已要求提高安全理事会工作的透明度,我们也加入它们的行列。
أولا، نضم صوتنا إلى صوتك في ما عبرت عنه، يا سيادة الرئيس، من تعازي فيما يتعلق بالمأساة التي أصابت الشعب الأسترالي. 首先,主席先生,我们与你一样,对澳大利亚人民遭受的苦难表示悲痛。
ونحن نضم صوتنا إلى الآخرين في الترحيب بمشروع مذكّرة الأمانة عن قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها. 我们同其他国家一样,欢迎秘书处关于贸易法委员会议事规则和工作方法的说明草稿。
ولهذا السبب نود أن نضم أنفسنا في الإعراب عن تقدير وتأييد وتشجيع المجتمع الدولي للبلدان الأفريقية بمناسبة هذه المبادرة. 因此,我国谨与国际社会一道,在提出该倡议之际,表彰、支持和鼓励非洲各国。
ودعونا نضم جهودنا من أجل السعي إلى إيجاد حلول واقعية تمكن مؤتمر نزع السلاح من معاودة بدء عمله في أقرب وقت. 让我们共同努力,继续寻求可行的解决办法,推动裁谈会早日重新开始工作。
ونحن لذلك نضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين مناشدين الدول الـ11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون إبطاء. 因此,我们同前面的发言者一样,呼吁剩余的11个国家立即成为《条约》缔约国。