من شأن تطبيق نهج العمليات الخاصة على جميع مكاتب الأمانة العامة التي لها وجود في الميدان أن يوحد أساليب معاملة الموظفين ويكفل تلقيهم مستحقات تماثل أو تعادل مستحقات الصناديق والبرامج. 对派出外地人员的秘书处所有部门采用特别业务办法,将使工作人员的待遇标准化,并将确保他们获得的福利与各基金和方案的福利同等或相当。
في الوقت الراهن، وبموجب نهج العمليات الخاصة كما تطبقه الصناديق والبرامج، يُسمى مكان قريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة يتضمن مرافق طبية وتعليمية وإسكانية ملائمة بوصفه مكانا إداريا للانتداب. 目前,根据各基金和方案采用的特别行动方法,不带家属工作地点附近具有适当医疗、教育和住房设施的地点被指定为基于行政考虑的派任地点。
وأضافت أنه على الرغم من أن نهج العمليات الخاصة الذي وضعه عدد من الوكالات والصناديق والبرامج يستجيب لظروف معينة، فإنه لم يكن أبدا متصلا بترتيبات التعويض الإجمالي أو أنه حظي بموافقة الجمعية العامة. 虽然许多机构、基金和方案采用的特别业务津贴方式满足了具体情况的需要,但是这种方式从来没有与总体报酬安排相联系,也没有经过大会核准。
وفيما يتعلق بالتخفيض الإضافي المقترح لمخصصات الراحة والاستجمام، أكد الاتحاد أن المسألة قيد النظر ليست مجرد مسألة تعديل استحقاق، بل إن إلغاء نهج العمليات الخاصة يعني إهمال العاملين في أماكن العمل الميدانية النائية. 有关进一步削减休养款项的建议,公务员协联强调,该问题不仅关乎调整一项应享待遇,特别业务办法的终止还意味着对艰苦地点工作人员的忽视。
وفي الفترة 2000-2001، بدأت الصناديق والبرامج في تطبيق نهج العمليات الخاصة على الحالات التي يعين فيها الموظفون في مراكز عمل تندرج في إطار مرحلة الأمن الثالثة وما فوقها، مع إمكانية عدم التحاق أفراد أسرهم بهم فيها. 在2000和2001年,各基金和方案实行了特别业务办法,以处理工作人员被派往安全等级三和以上的工作地点、其家属不能随行的情况。
وقُدّرت تكاليف اعتماد نهج العمليات الخاصة المستخدم في الصناديق والبرامج ذات المنحى الميداني في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، على نحو ما اقترحه الأمين العام في برنامجه الإصلاحي، بأكثر من 200 مليون دولار في السنة. 如果根据秘书长在其改革计划中的提议,采取不带家属工作地点面向外地的基金和方案采取的特别行动做法,估计年费用将超过2亿美元。
وقال إن وفد بلده يوافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تطبيق نهج العمليات الخاصة على عمليات السلام، ويؤكد على أن موظفي عمليات السلام غير قابلين للمقارنة مع موظفي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. 日本代表团赞成咨询委员会的建议,同意对和平行动应用特别行动做法,并强调指出,和平行动的工作人员不能与联合国各基金和方案的工作人员相比。
وفي الوقت الحالي، يعتبر مكانا للانتداب الإداري، في ظل نهج العمليات الخاصة الذي تطبقه الصناديق والبرامج، أي موقع يقرب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب أفراد الأسرة ويوجد به ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية ومرافق السكن. 目前,根据各基金和方案适用的特别业务办法,将不带家属的工作地点附近某个有适当医疗、教育和住房设施的地点指定为行政外派地点。
وقال إن وفده يقر توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إرجاء النظر في اعتماد نهج العمليات الخاصة في مراكز العمل بالميدان، لاعتقاده أنه يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتحسين استقدام الموظفين واستبقائهم في مراكز العمل تلك. 他的代表团同意咨询委员会推迟审议为实地工作地点采取特别业务办法的建议,认为可以采取其他措施,改进那些工作地点的工作人员征聘和保留工作。