ولذلك، فإن قرار الجمعية العامة باعتماد نيباد كإطار للتعاون مع الاتحاد الأفريقي جاء في وقته الملائم، ونحن ممتنون لذلك. 因此,大会关于支持新伙伴关系作为与非洲联盟的合作框架的决定是及时的、值得赞赏的。
واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة. 《新伙伴关系》还采取措施发展非洲的基础设施,因为基础设施对非洲区域的农业发展至关重要。
(أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة دعما لتنفيذ شراكة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي (a) 联合国各机构加强彼此间的一致性、协调与合作,支持在区域和次区域两级实施新伙伴关系
9- ومن إنجازات نيباد أيضاً أنها حملت الأمم المتحدة على اتخاذ تدابير لتعزيز الاتساق في الدعم المقدم إلى أفريقيا. 《新伙伴关系》的另一项成绩是,它迫使联合国采取行动,增强向非洲提供支持方面的一致性。
ويسرنا أن عملنا في هذا المجال يتفق مع خطة عمل نيباد لتنمية السياحة الثقافية في أفريقيا. 令我们感到高兴的是,我们在该领域的工作与非洲发展新伙伴关系发展非洲文化旅游的行动计划相协调。
وتجسد نيباد رغبة شعوب أفريقيا في تولي مسائل التنمية في القارة بأنفسها ووضع نهاية للجوع والفقر والمرض وعدم المساواة. 新伙伴关系反映了非洲人民渴望自主掌握非洲大陆的发展,消除饥饿、贫穷、疾病和不平等现象。
(أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة دعما لتنفيذ شراكة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي (a) 联合国各机构在区域和次区域两级支助实施新伙伴关系的工作的一致性、协调与合作有所增强
7- ومن إنجازات نيباد الأخرى أنها وضعت أفريقيا على جدول الأعمال العالمي، واستنفرت أيضاً الدعم الدولي للمنطقة. 《新伙伴关系》的另一项成绩是,它将非洲列入了全球议程,而且还调动起了国际上对该区域的支持。