هكذا، ترك الزلزال الذي هز بورتوبرانس عام 2010 حوالي 000 500 1 من الهايتيين بلا مأوى؛ وطلبت أكثريتهم الإيواء في مخيمات المشردين داخليا. 2010年袭击太子港的地震,造成约150万海地人无家可归,大多数住进收容境内流离失所者的营地。
ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز اﻻستقرار. 因此突尼斯代表团强调必须创造一种有利的气氛,来确保国际资金流动的稳定性,而且要防止浮动现象带来的不稳定效应。
وذكر محام إسرائيلي أن أحد موكليه ممن عوملوا على هذا النحو قد تعرض لنوع مختلف من هز الرأس وجهت بموجبه اللكمات إلى ذقنه لتطويح رأسه للخلف ولﻷمام. 一位以色列律师的委托人受到过这种对待。 他们以各种方式晃他的头,打他的下巴,迫使他的头前后摇摆。
إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى لﻻستقﻻل لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة. 这些从格鲁吉亚独立的头几年起就一直缠绕着格鲁吉亚人民的复杂问题决不能动摇或改变他们坚决巩固和发展格鲁吉亚国家地位的决心。
ونثني على الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمبادرتها إلى الدعوة لعقد هذه الجلسة العامة من جلسات الدورة التاسعة والخمسين المكرسة للحدث الأليم الذي هز العالم مؤخرا هزا. 我们赞赏东南亚国家联盟(东盟)成员国倡议召开第五十九届会议这次全体会议,专门审议确实震撼世界的最近这次悲惨事件。
إن الضرر الشديد الذي لحق بحياة وممتلكات المدنيين أثناء حرب غزة في وقت سابق هذا العام هز الثقة بين طرفي الصراع، وأعاق بدء أي مفاوضات مجدية في المستقبل القريب. 今年年初加沙战争期间对平民生命和财产造成的巨大破坏动摇了冲突双方之间的信任和信心,阻碍在近期启动任何有意义的谈判。
إن اغتيال السيد سير جيو دي ميلو الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق مع مجموعة من خيرة معاونيه قد هز ضمائرنا في الأعماق. 对联合国巴格达总部的恐怖攻击,杀害秘书长特别代表塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生和他的同事,这种骇人听闻的行为让我们深感震惊和难过。
وكما لو كانت هذه الحقيقة الإقليمية المريرة ليست كافية، فقد شهدنا في العام الماضي شكلا جديدا من أشكال الإرهاب الاستراتيجي العالمي الذي هز جميع الأفكار المتحضرة التي يقوم عليها السلم والأمن الدوليان. 这一严峻的区域现实似乎还不够,我们去年目睹了一种新形式的全球战略威胁,它动摇了构成国际和平与安全基础的每一种文明概念。