وتطلب فييت نام أن تحترم الصين هذه الواقعة التاريخية وتنخرط بجدية في مفاوضات مع فييت نام بشأن أرخبيل هوانغ سا. 越南要求中国尊重这一历史事实,就黄沙群岛问题与越南认真地进行谈判。
ودافع عنه محاميان، هما هوانغ مينه دوك، وتران دينه شاو. 两名诉讼代理人为Ly作了辩护,他们是Hoang Minh Duc和Tran Dinh Chau。
وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة. 因此,越南对黄沙群岛的主权持续存在,并没有因为中国的武力占领而丧失。
فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية. 第二次世界大战结束前后,黄沙群岛的主权问题被列入一系列国际会议的议程。
سعادة السيدة نغوين ثي هوانغ آنه، دكتوراه في القانون، المديرة العامة لإدارة القانون الدولي والمعاهدات، وزارة الخارجية. Nguyen Thi Hoang Anh女士阁下,法学博士,外交部国际法和条约司司长