ومن الضروري تعزيز جمع البيانات وما يتصل بها من أنشطة بناء القدرات بغية المساعدة في تصميم وتنفيذ وتقييم خدمات للوقاية والعلاج تكون مستندة إلى أدلة ومكيَّفة بحيث تتلائم مع الوضع والاحتياجات المحلية للأشخاص الذين يعانون من وبائي إدمان المخدرات وفيروس الأيدز في المنطقة.() 必须加强数据收集和有关的能力建设,以帮助设计、执行和评估各种预防和治疗服务,这些服务应基于证据,并适合当地的情况和该地区遭受吸毒成瘾和艾滋病毒流行之害的人民的需要。
وفي عام 2010، نشر المعهد المطبوع المعنون Masatugó (وهي كلمة تعني امرأة خيرِّة عُومِلت معاملة سيئة). ويقدم هذا المطبوع معلومات عن استقصاء وبائي عن العنف ضد المرأة خلال الفترة من عام 2004 إلى عام 2008 (المرفق 4 المتعلق بهذه المادة). 2010年,发布了一份名为 " 以德报怨的妇女 " 的报告,内容涉及在2004-2008年期间对暴力侵害妇女行为的流行病学研究(本条附件4)。
ويُضاف إلى ذلك أن عديدا من النساء أصبحن يتلـقـَّــين علاجات طبية أو تُجرى لهن جراحات تجميلية امتثالا للمعايير الجسمانية الاجتماعية وليس لأسباب طبية أو صحية، وتتعرض كثيرات منهن أيضا لضغوط تدفعهن إلى توخي النحافة الجسمانية إطاعةً للنمط السائد، مما أدى إلى انتشار وبائي لبعض الاعتلالات المرتبطة بالأكل والاعتلالات الصحية. 此外,世界各地越来越多的妇女和儿童为了符合关于身体的社会规范,而非出于医疗或健康的目的接受医疗或整形手术,很多人迫于压力为时尚而瘦身,因而导致饮食和健康问题泛滥。
(ب) الحظر الأمريكي على التقنية المستعملة في هذا المجال والضرورية للتشخيص التأكيدي على هذه الفيروسات بحجة التخوف من استعمالها في غير أغراضها وعلى سبيل المثال ما يسمى بتقنية P.C.R مما أدى إلى زيادة نسبة وبائي الكبد البالي والسيني ومضاعفات هذه الالتهابات على المرضى وتدهور وظائف الكبد وتليف الكبد وأورام الكبد وحد من عملية زرع الأعضاء تراكم حالات الفشل الكلوي على الوحدات. 这是因为用于诊断肝炎病毒感染的实验室制剂的交货中断以及美国禁止确证诊断这种病毒所需的技术转让,理由是这种技术可能用于其他目的。 这种技术包括PCR技术在内。
ووفقاً لمدونة قواعد السلوك المهني النموذجية لﻷطباء اﻷلمان التي تؤكد جميع مدونات السلوك المهني في هذا الخصوص، يجب على جميع اﻷطباء قبل إجراء أي تجربة اكلينيكية على شخص أو القيام ببحث وبائي باستخدام بيانات شخصية، أن يلتمسوا نصيحة لجنة من اللجان المسؤولة عن قواعد السلوك اﻷخﻻقي الطبية بشأن الجوانب الطبية والقانونية التي ينطوي عليها اﻷمر. 根据作为这一方面各职业守则之基础的《德国医生标准职业守则》,所有医生在利用个人数据进行任何人体临床试验或传染病研究之前必须就所涉及的医学和法律问题征求一个医学伦理委员会的咨询意见。
كما أن هذا الموجز متفاوت بشكل ملحوظ بين الشعوب الأصلية المختلفة المتواجدة في البلد، ولكن يبقى معدل الوفيات في كل الفئات العمرية القاسم المشترك بينها ويتلازم مع نمط انتقال وبائي طويل ومستقطَب تسجَّل فيه معدلات مرتفعة من الالتهابات الشائعة والأمراض التنكسية والإصابات التي تتواجد مع بعضها البعض، وكل ذلك في ظل تزايد مظاهر التفاوت الاجتماعي على المستوى الصحي. 同样,与国内其他地区的土着人情况相比,也表现出了显着的差异,但其共同点是,在一个日益加深的不平衡的社会医疗背景下,死亡发生在所有年龄段,流行病长期过度激化,退化性疾病,及感染的持续高发。
وأعرب خبراء الأمم المتحدة الذين بذلوا المساعي مع وكالات المساعدة الإنسانية من أجل حمل دول الخليج على رفع هذا الحظر، عن رأيهم للخبير المستقل بأن الحظر كان له ما يبرره نظراً إلى تفشي الحمى بشكل وبائي وما نجم عنها من وفيات في المملكة العربية السعودية (200 شخص تقريباً في السنة الماضية) وفي اليمن (أكثر من 100 شخص). 与努力争取海湾各国取消进口禁令的人道主义机构协同工作的联合国专家向独立专家表示,他们认为,鉴于裂谷热病流行以及在沙特阿拉伯(去年约有200人)和也门境内(100多人)造成死亡,禁止进口是有道理的。