تلتزم المؤسسات المالية بإخطار وحدة مكافحة غسل الأموال عن العمليات التي يشتبه في أنها تتضمن غسل أموال مشار إليها في المادة 4 من هذا القانون وعليها وضع النظم الكفيلة بالحصول على بيانات للتعرف على الهوية والأوضاع القانونية للعملاء والمستفيدين الحقيقيين من الأشخاص الطبيعيين، والأشخاص الاعتبارية وذلك من خلال وسائل إثبات رسمية أو عرفية مقبولة وتسجيل بيانات هذا التعرف. 各金融机构还应通过必要规则,通过确立正式事实或可接受的惯例,掌握要素,借以确定有关交易人以及真正受益于这种交易的自然人和法人的身份和法律地位,并登记这一程序中所获数据。
يُلزم البند 27 من قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال لعام 1996 أي شخص، بما في ذلك المحامون والمحاسبون، تصل إلى علمه معلومات أو يشتبه بأن شخصا آخر يمارس غسل الأموال، بما في ذلك تمويل الإرهاب كما عُرِّف في البند 4 من نفس القانون، بإبلاغ وحدة مكافحة غسل الأموال بذلك. 1996年《防止和制止洗钱活动法》第27条规定一项义务:如果任何人、包括律师和会计师了解或怀疑另一个人参与洗钱活动,包括该法律第4条界定的资助恐怖主义活动,必须向打击洗钱股汇报所了解或怀疑的情况。
إن استهلال البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، فضلاً عما أحدثه من تآزر مع الوحدات المختصة داخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ مثل وحدة مكافحة غسل الأموال التابعة لقسم سيادة القانون في فرع الأمن البشري بشعبة العمليات، قد جعل فرع منع الإرهاب شريكاً رئيسياً وعاملاً منفِّذاً للمساعدة التقنية التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب. 57.除了在联合国毒品和犯罪问题办事处的相关单位如业务司人类安全处法治科反洗钱股等中间建立协同关系之外,《全球打击恐怖主义方案》的开展使预防恐怖主义处成为反恐怖主义委员会技术援助的主要伙伴和执行机构。