27- وأفادت شيلي بأنه في الحالات التي تتعلق بالأطفال يعين وصي طوال المحاكمة لكي يولي اهتماما خاصا لمصالح الطفل. 智利报告说,在涉及儿童的案件中,指定一名诉讼监护人以特别关心儿童的利益。
وينبغي أن يعيّن للأطفال غير المصحوبين بمرافق وصي قانوني يُعهد إليه واجب رعاية الطفل خارج مرافق الاحتجاز. 应为孤身儿童任命一位法律监护人,并委托法律监护人负责在拘留设施之外照料儿童。
في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر. 在这些情况下,如果当事方没有监护人或其他法律代表,法庭必须任命一名特别代表。
وفي جميع الظروف الأخرى، يحتاج أي طلب يقدمه والد أو وصي لتعقيم حدث إلى إذن محكمة من المحاكم المختصة. 在所有其它情况下,父母或监护人要求对未成年者进行绝育,必须得到法院或法庭的批准。
وفيما يتعلق بحضانة الأطفال، تمنح المادة 44 من قانون الأسرة حقوقا متساوية للرجل والمرأة على حد سواء للتعيين بصفة وصي على الطفل. 至于子女的看管,《家庭法》第44条赋予男女双方被指定为孩子监护人的平等权利。
(ب) التعجيل بتعيين وصي لمساعدة الأطفال طالبي اللجوء في فهم الإجراءات وتوضيح دور الوصي من خلال التشريعات المتعلقة بالوصايا؛ 迅速指定监护人,以协助寻求庇护的儿童了解程序,并启动监护人立法,以澄清监护人作用;
ويعين وصي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، في حالة صدور أمر قضائي بشأن عدم أهلية الوالدين بسبب إصابتهما بمرض عقلي أو بالخرف. 监护主要是针对未满15岁儿童以及因精神病或痴呆被法院认定为无行为能力者。
كما أجبر هذا القانون كل مدرسة على التحقق من الوضع القانوني لأي طالب أو والد أو وصي يُشتبه في كونه مخالفاً لقانون الهجرة. 60 该法还要求每个学校对地位可疑的任何学生、家长或监护人的移民地位进行核查。
(ب) ضمان تعيين وصي لكل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء أثناء فترة إجراءات اللجوء بغض النظر عن جنسيتهم؛ 保证在庇护程序期间向所有寻求庇护的孤身和失散儿童指定一名监护人,不论其国籍如何;
131- ويتمثل الأثر القانوني لإقامة الوصاية على شخص ما في تعيين وصي للتصرف بالنيابة عن ذلك الشخص في المسائل التي تغطيها الوصاية. 对某人实行监护的法律效力,是指定一名监护人在监护权所涵盖的事务上代表该人行事。