لا يخوّل القانون المدني (المادة 6-883) المقرض الحق في رفض منح ائتمان إلا في حالة وجود دليل على أن الائتمان لن يسدد في الوقت المناسب. 《民法》(第6.883条)规定,只有在证据表明贷款将无法及时偿还的情况下,贷方才有权拒绝给予贷款。
79- وفي بعض التشريعات الوطنية، يخوّل الطرفان اللذان توصلا إلى تسوية للنـزاع بالصلاحية لأن يعيّنا محكّما لكي يقوم على وجه الخصوص بإصدار قرار تحكيمي يستند إلى اتفاق الطرفين. 在某些国家的立法中,解决纠纷的各方当事人有权指定一名仲裁员,专门负责根据当事人的约定进行裁决。
أولا، الأساس القانوني الذي يخوّل الأمين العام إدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في الاتفاقات المعنية قائم بالفعل، وبإمكان الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة دون تأخير. 首先,容许秘书长将《公约》的关键条款列入有关协定的法律基础已经存在,因此秘书长可以立即采取必要措施。
وأصدر البرنامج بطاقات يخوّل للنساء الحصول على معونات غذائية ووثائق تحقيق شخصية تؤهلهن لتلقى قروض, كما أنه ييسّر اقتناءهن للملكية الريفية والوصول إلى الائتمان. 该方案发放了妇女粮食补贴卡和证明她们有资格贷款的身份证明文件,并为其购置农村财产和享受信贷提供了便利。
ويؤكد قانون العمل هذا الحق الدستوري الذي يخوّل العاملين في القطاع الخاص وفي مؤسسات الدولة تكوين أية نقابات يرونها مناسبة دون إذن مسبق(67). 《劳工法》确认这项宪制权利,私营部门和国营企业工人有权组建任何他们认为合适的工会,而不必事先得到批准,。
وفي الحالات القصوى، يخوّل القانون الحكومة سلطة وضع الجمعيات تحت إشرافها لإجبارها على اتخاذ قرارات إدارية وطلب أي وثائق في حوزة الجمعية، دون إخطار مسبق. 在最极端的情况下,法律授权政府可以对社团进行监视,迫使社团接受管理决定,并要求社团交出其掌握的文件。
فقبل الموافقة على الخطة، قد يخوّل ممثل الإعسار صلاحية الموافقة على التمويل، أما بعد الموافقة على الخطة فيمكن أن تكون القرارات خاضعة لاشراف الدائنين أو لاشراف المحكمة. 在重组计划获得批准之前,可以把批准权赋予破产代表,计划获得批准之后,各项裁定需受债权人或法院的监督。
127- في عدة بلدان، يخوّل التشريع السلطة المختصة صلاحيات إقالة أي عضو من أعضاء السلطة القائمة بالإدارة يكون قد مارس أعمالاً معينة أو افتقد الصلاحية للوظيفة. 一些国家的立法规定设立一专门机构,该机构有权罢免从事了某些活动或已经不再适合担任这一职务的管理机构成员。
ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل امتثال الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج للجهة التي يخوّل إليها السلطة فيما يتعلق بالموارد البشرية والسلطة المالية. 咨询委员会因此建议大会请秘书长确保其授予人力资源和财务管理权力的各基金和方案的行政首长执行有关建议。