简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

يقاضي

"يقاضي" بالانجليزي
أمثلة
  • 101- وعلاوة على ذلك، نظر الفريق العامل في تعليق وتوصية تخصّان مسألة ما إذا كان يمكن للدائن المضمون أن يقاضي المتعدّين في حال عدم قيام صاحب الملكية الفكرية بذلك في غضون فترة زمنية معقولة بعد تلقّي طلب من الدائن المضمون.
    另外,工作组还审议了与下述问题有关的评注和建议:在有担保债权人提出请求后,如果知识产权所有权人未能在合理期限内采取行动,该有担保债权人是否可以起诉侵权人。
  • 19- وأُعرب عن رأي مفاده أنه، حرصا على توفير اليقين بشأن الطرف الذي يكون حائزَ الحقوق فيما يتعلق بأحد حقوق الملكية الفكرية (والذي يمكنه مثلا أن يقاضي المتعدّين)، من الأفضل جعل تسجيل الحق الضماني في حق الملكية الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام شرطا لإنشاء الحق الضماني.
    有与会者认为,为确定知识财产权的持有人(以及例如可以对违反知识产权者提出起诉),应当把在一般担保权登记处办理知识财产权上担保权的登记作为设定担保权的一项先决条件。
  • وفي هذه القضية اعترفت السيدة مايبورج باقتراضها مبلغاً من البنك، ولكنها حاججت، معتمدة على أن القانون العرفي يقضى بأن السيدة المتزوجة في أسرة تملك عقارات لا يمكن مقاضاتها، بأنه يجب على البنك أن يقاضي زوجها بصفته القائم بإدارة أملاكهما وبصفته الراعي المسئول عنها.
    在本案中,Myburgh夫人承认曾向银行借款,但是,根据普通法的规定,不能对持有共有财产的已婚妇女提出起诉,因此她认为银行应当对她的丈夫提出起诉,因为他是他们财产的管理人,也是她的监护人。
  • وأضيف أنه، في هذا المثال، يمكن للشاحن أن يقاضي الناقل في محكمة من المحاكم المعينة في مشروع المادة 75 في بلد الشاحن نفسه، ولكن بسبب الفقرة 76 (4) المقترحة، لا يمكن للشاحن أن يطالب بأن يسحب الناقل دعواه لإصدار حكم غير تفسيري بمقتضى الفقرة 80 (2) المقترحة.
    据补充指出,在这个例子中,托运人可以在托运人本国的第75条草案法院对承运人提起诉讼,但是由于拟议的第76(4)条的规定,托运人无法根据拟议的第80(2)条的规定要求承运人撤回其非宣告式判决诉讼。
  • ومن وجهة نظر عملية ، يتعين على المدعي العام أن يقاضي ، في حاﻻت كثيرة ، أشخاصا من مستويات أدنى بغية الحصول على تعاونهم في التعرف على الذين قاموا بالتوجيه والتنسيق في اﻷعمال الوحشية ، وهذا قد يثبت مدى صعوبته إذا جرى استبعاد اﻷشخاص ممن هم دون سن ١٨ نهائيا من المقاضاة أمام المحكمة .
    实际上,在许多情况下,检察官必须对比较低级的人提出起诉,为的是得到他们的合作,找出指挥和策划暴行的人,如果明确规定不满18岁的人不受法院起诉,那么事实可能会证明很难得到他们的合作。
  • ومع ذلك فقانون وعود الزواج ينص على أنه عند قيام شخص، عن طريق الوعد أو العقد أو الاتفاق، بوعد شخصا آخر بالزواج، وقرر فيما بعد إلغاء الزواج ورفض أن يتزوج في خلال مدة معقولة بعد تقديم هذا الوعد، يمكن للطرف المتضرر أن يقاضي الشخص الذي نقض الوعد للتعويض عن الخسائر.
    不过,《婚姻法》的保证条款规定,如果任何人通过许诺、合同或协定保证与另一人结婚,而且此人后来决定取消婚约并在作出结婚请求后合理的时限内拒绝结婚,受害一方可对违反诺言的人起诉,要求作出损害赔偿。
  • `2` أنّ القانون المتعلق بالملكية الفكرية لا يميّز بين مختلف أنواع الرُخص غير الحصرية، ولكنه يتناول مسألة ما إذا كانت رخصا مأذونا بها أو غير مأذون بها، وبالتالي ما إذا كان يمكن للدائن المضمون، باعتباره صاحب الحق بموجب قانون الملكية الفكرية، أن يقاضي المرخص له المزعوم باعتباره متعدّيا؛
    知识产权相关法律并不区分不同种类的非排他性许可,而是处理这些许可是否得到授权的问题,而是涉及这样的问题:有担保债权人如果是知识产权法下的权利持有人的话,是否可将名义上的被许可人当作侵权人而对其起诉;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5