وأشاد في ختام كلامه بإريتا أفديلي، وهي أم وإحدى موظفات اليونيسيف في تيرانا، ألبانيا، التي اختُطفت وقُتلت. 最后,他向最近在遭绑架后被杀害的埃里爱塔·阿夫德利表示悼念,她是一位母亲和驻阿尔巴尼亚地拉那的儿童基金会工作人员。
وقد وصفت إحدى الأمهات كيف أنها واجهت منظر أحد أطفالها بجرح مفتوح في الجمجمة في حين كانت تحاول مساعدة آخر في إرجاع أمعائه إلى داخل بطنه. 一位母亲描述说,她一边眼看着她的一个孩子头颅开裂受伤,一边忙着帮另一个儿子把他的肠子放回肚子里。
وقبل يوم واحد من ذلك، اعتدى 10 مستوطنين إسرائيليين بالضرب المبرح على أم أمام أعين أطفالها بينما كانت تقطف الزيتون في بستان خارج قرية ياسوف؛ 此前一天,一位母亲正在Yasuf村外的一处果园采摘橄榄,10个以色列定居者当着她孩子们的面残暴地殴打她
وبعد خمسة أيام تلقى عرضا تليفونيا من أم كانت تريد بيع إبنتها لكي تحصل البنت من أبويها اللذين سيتبنيانها على كل شيء لا تستطيع الأم توفيره لها. 五天之后,他接到一位母亲打来的电话,提出愿意将女儿卖给他,这样女孩可从养父母处得到生母无法提供的一切。
ويأتي هذا الهجوم بعد شهر ونصف من التسلل السابق إلى إيتامار، الذي قتل إرهابيون فلسطينيون خلاله 5 مدنيين، بمن فيهم أم وأبناؤها الصغار الثلاثة. 在上述袭击发生一个半月之前,曾有巴勒斯坦恐怖分子潜入Itamar,杀死了五名平民,其中包括一位母亲和她的三个年幼的儿子。
فقد قُطعت رؤوس الأطفال، وانتاب إحدى الأمهات القلق على ابنها الناجي الذي " رأى أخاه مقطوعاً نصفين " . 儿童身首异处,一位母亲为她的儿子担忧,因为他虽然活了下来,但他 " 亲眼看到自己兄弟被炸成两截 " 。
فلدى الطائفة السنيّة، وكذلك طائفة الموحّدين الدروز، يسقط حق الأم في حضانة أولادها إذا تزوّجت بزوج غير محرم للصغير، إلاّ أنه يحقّ للقاضي السنّي أن يحكم بخلاف ذلك لمصلحة المحضون. 在基督徒和一位论德鲁兹派教徒中,如果一位母亲选择法律中禁止与未成年人结婚的人以外的人作为丈夫的话,她将失去对孩子的抚养权。
وتزيد احتماﻻت اﻷسرة المعيشية التي تشارك اﻷم المنتمية إليها في مجتمعها المحلي، مشاركة اجتماعية واقتصادية على حد سواء، إلى حد أكبر على تحمل الضغط الذي يسببه أو فقدان القنوات العادية ﻹمدادات اﻷغذية بصورة مفاجئة. 一个由一位母亲在社会上和经济上参与其社区的家庭,更加可能阻挡得住实际上根本改变生活方式或者突然丧失正常的粮食供应渠道的压力。
(أ) فعندما تعمل الأم في القطاع الرسمي للاقتصاد، فإنها تتمتع بجميع الحقوق التي يتمتع بها العاملون بوجه عام باستثناء أنه لا يجوز تعريضها للتمييز من أي نوع أو للفروق في الأجر أو شروط العمل بسبب وضعها كأم؛ 在正规经济部门工作的母亲,除享有一般工人的所有权利外,还不得因她是一位母亲而受到任何歧视,在报酬或工作条件上所有差异;