简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

中亚合作组织

"中亚合作组织" معنى
أمثلة
  • إن التعاون الإقليمي هو أمر هام للتنمية، ويدعم بلده قيام تعاون إقليمي أكثر نشاطا وقوة في آسيا الوسطي عن طريق منظمة التعاون لآسيا الوسطي ومنظمة شنغهاي للتعاون والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ضمن آخرين.
    区域合作对于发展非常重要,塔吉克斯坦支持通过中亚合作组织、上海合作组织和欧亚经济共同体等组织,在中亚开展更积极更强有力的区域合作。
  • وسيشكل اعتماد لائحة أعمال مؤتمر رؤساء دوائر الأمن وهيئات إنفاذ القانون والهياكل المعنية بحماية الحدود الدولية للدول الأعضاء في منظمة " التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى " ، خطوة هامة تجاه تعزيز التعاون على مجابهة التحديات ومكافحة التهديدات المعاصرة.
    关于中亚合作组织成员国安全机关、执法机构和国家边防部队首长会议工作条例的通过,是朝加强国家之间应付当前挑战和威胁活动而迈出的重要步骤。
  • وبعد أن بحثوا المسائل المتصلة بضرورة بذل جهود مشتركة لتسوية مشاكل منطقة بحر آرال، أكد رؤساء الدول على أن العمل المتضافر في إطار الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال من شأنه أن يحقق المصالح الأساسية والحيوية لشعوب الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى.
    各国元首讨论了如何共同努力解决咸海周围的各种问题,指出在拯救咸海国际基金会框架内的协作符合中亚合作组织国家各国人民的根本利益和切身利益。
  • أن رؤساء الدول الأعضاء، وقد استعرضوا سير عملية تحديد أسس الاتفاقيات والمبادئ القانونية التي تستند إليها الرابطة الاقتصادية لبلدان آسيا الوسطى ومسألة وقف أنشطة الشركة المساهمة المحدودة `مصرف آسيا الوسطى للتنمية والتعاون ' ، كلفوا حكوماتهم بإنهاء هذه المهمة قبل نهاية عام 2003.
    各国元首审议了中亚合作组织法律和条约基础的评估工作和停业的中亚合作与开发银行股份公司的结束活动,并指示本国政府在2003年年底前完成这项工作。
  • أن رؤساء الدول الأعضاء ينظرون إلى منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى باعتبارها إحدى المؤسسات الهامة للتعاون الإقليمي، وعنصرا مؤثرا في تأسيس نظام فعال لكفالة الاستقرار في آسيا الوسطى، وأن لها إسهامتها في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة المخاطر والتحديات في عالم اليوم.
    一 各国元首认为,中亚合作组织已经成为重要的区域合作组织和建立确保中亚稳定有效体系的重要部分,并正在推动国际社会应付当代世界各种威胁和挑战的努力。
  • يولي رؤساء الدول الأعضاء اهتمامهم للتعاون الموسع بين دول منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى، في مجال مكافحة المخاطر والتحديات المشتركة، كالإرهاب، والتطرف، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والهجرة غير المشروعة، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، على سبيل المثال.
    各国元首认为中亚合作组织各国的广泛合作,对于打击恐怖主义、极端主义、非法贩运麻醉药品和精神药物、非法移民和跨国的有组织犯罪等一般的威胁和挑战具有重要作用。
  • وإن مؤسسات، من قبيل منظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي والاتحاد الاقتصادي الأوراسى ومنظمة التعاون لآسيا الوسطى، تؤدي دورا متزايد الأهمية في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن وتنمية التعاون الاقتصادي وتهيئة الظروف لرخاء منطقتنا الشاسعة.
    诸如上海合作组织、集体安全条约组织、欧亚经济共同体和中亚合作组织这样的机构,在努力加强安全、发展经济合作和为我们辽阔区域的繁荣创造条件等方面正起着日益增加的作用。
  • والمؤسسات التي من قبيل منظمة شانغاي للتعاون والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا، ومنظمة التعاون لآسيا الوسطى ومنظمة التعاون الاقتصادي إنما تؤدي دورا دائم التزايد في الجهود المبذولة لتعزيز الأمن وتنمية التعاون الاقتصادي وتهيئة ظروف الازدهار في منطقتنا الواسعة.
    象上海合作组织、欧亚经济共同体,中亚合作组织以及经济合作组织这样的机构在为加强安全、发展经济合作以及为我们大区域的繁荣创造条件而作出的努力中起着日益增大的作用。
  • إنهم إذ يلاحظون عملية تعزيز التعاون في إطار منظمة " التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى " ، يعربون عن تأييدهم للمساعي الرامية إلى تحقيق التعميق المرتقب والمستديم لعمليات التكامل في جميع مجالات التعاون الإقليمي، مع الاستفادة من الخبرات المكتسبة ومراعاة المستجدات على أرض الواقع.
    国家元首注意到在加强中亚合作组织内部相互援助方面取得的进展,重申希望在充分利用取得的经验并适当考虑新形势的基础上,稳步扩大区域合作所有领域的一体化进程。
  • أنهم إذ يأخذون في اعتبارهم العلاقات التاريخية والتقليدية للاتحاد الروسي مع بلدان المنظمة ودوره ومساهمته في تحقيق الأمن والاستقرار عن طريق التنمية الاقتصادية الوطيدة الدعائم لبلدان آسيا الوسطى، يتخذون قرارا موحدا بشأن المشاركة الكاملة للاتحاد الروسي في أعمال منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى.
    鉴于俄罗斯与中亚合作组织国家的历史和传统联系,及其对保证本地区安全与稳定和中亚国家稳步经济发展的作用和意义,各方就俄罗斯联邦全面参与中亚合作组织活动达成了一致意见。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5