ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ أيضاً آليات لرصد وتوزيع الموارد بين مقاطعات ومحافظات ونواحي الصين القارية وتقييم فعاليته وكفايته وإنصافه؛ 缔约国还应在中国大陆的各省、地、县建立监测和评价资源分配的效率、充足度和公平性的机制;
(أ) أن تقوم بتعديل تشريعها كي تسمح للأطفال الذين يولدون في الصين من والدين من الهند الصينية لجأوا في السابق إلى الصين القارية، بالحصول على الجنسية الصينية؛ 修改有关法律,允许在中国大陆的原印度支那难民生在中国的子女获得中国公民身份;
واستمرت أسعار العقارات السكنية في الارتفاع مستفيدة من انخفاض أسعار الفائدة، ونقص العرض، والقدرة الجيدة على تحمل التكاليف، والطلب الآتي من البر الصيني الرئيسي. 在低利率、供应短缺、良好的可承受性以及中国大陆需求的支撑下,住宅物业价格持续上升趋势。
وعُزي ارتفاع نسبة الإناث في صفوف السكان إلى أن غالبية المهاجرين الشرعيين والأشخاص الذين لديهم تصاريح إقامة كانت من الإناث. 女性人口的高比率被认为是由于持单程通行证来澳的中国大陆移民和获准居留的人士中以女性占绝大多数。
وتبلغ في الوقت الحاضر الطاقة الإجمالية لمحطات الطاقة الكهربائية النووية العاملة أو التي ما زالت تحت الإنشاء في الصين 9 ملايين كيلووات. 目前,中国大陆投运和在建的核电站总装机容量已达到900万千瓦,在役核电站保持着良好的运行业绩。
26- وأفادت غالبية الدول بأنها نفّذت تدابير بشأن تحركات النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود (35 دولة في المجموع، منها الصين القارية). 多数国家报告说,已经针对现金和流通票据的跨国界流动采取了措施(共有35个国家,包括中国大陆)。
ووفقاً لهذا التعداد السكاني بلغ مجموع سكان الصين القارية 1.339 بليون نسمة؛ منهم 653 مليون نسمة من الإناث أو ما نسبته 48.73 في المائة من مجموع السكان. 普查显示,中国大陆总人口13.39亿人,其中女性人口为6.53亿人,占48.73%。