لذا، فإننا لا نستطيع أن نقف مكتوفي الأيدي على حين تسبب تلك الصراعات ضررا كبيرا لتجارة الماس. 因此,我们不能继续无动于衷或保持沉默,任凭这些冲突给钻石贸易造成更大伤害。
ولا يجوز أن تواصل حملتها العسكرية الدموية وتستمر في المعاقبة الجماعية لشعب بأكمله دون عقاب. 不能任凭它继续进行这种血腥的军事攻势,继续对整个人民进行集体惩罚而不受到惩处。
وتكون التفسيرات الانفرادية، من حيث المبدأ، متساوية القيمة، أما الصيغ المتفق عليها فهي اختيارية، ومن ثمّ احتمالية. 原则上,单方面声明具有同等价值,商定的形式是任凭选择的,因此是难以预测的。
ولن تمحو هذه الحقيقة أيّة حملات من المعلومات المضلِّلة، أو إثارة مسائل لا صلة لها في هذه الهيئة. 任凭怎样在这个机构内散布错误资讯或提一些不相干的问题,都抹杀不了这一事实。
ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن جمهورية غينيا الاستوائية سوف تلقي سلاحها أو سوف تركع وتترك العدو يفعل بها ما يريد. 但是,这并不意味着赤道几内亚将放下武器或跪在地上,任凭敌人为所欲为。
ولا يمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لحكومة لبنان التي تجاهلت شعبها وأرضها وسمحت للإرهابيين باختطافهما. 但黎巴嫩政府却不是这样,该国政府对人民和国土置之不理,任凭恐怖分子劫持民众和土地。
ولكن في الوقت الذي يدخل فيه العالم بسعادة إلى القرن الحادي والعشرين تظل أفريقيا مهمشة وفريسة للفقر والعوز. 但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷宰割。
ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته. 一国任凭其拥有何等先进的武库,具备何等强大的实力,都难以凭借一己之力实现自身安全。
وقد أصابها المهاجمون، وهم ثلاثة رجال مسلحين يرتدون الزي الكاكي، بجروح في أعضائها التناسلية، ثم تركوها وهي تنزف. 袭击者是3名身着卡其布制服的武装人员,给她的生殖器造成伤害,然后任凭她血流不止。
ولا يمكننا أن نواصل الوقوف مكتوفي الأيدي في حين يستمر ارتفاع الإنفاق العسكري بمبالغ تفوق الأموال المخصصة للأهداف الإنمائية للألفية. 我们不能坐视不管,任凭全球军事支出继续远远超过供用于实现千年发展目标的费用。