وأطراف الاتفاقية قد وضعت عددا من البرامج التي تشمل المناطق الإحيائية الرئيسية، من الغابات والتنوع البيولوجي للأراضي المزروعة إلى التنوع البيولوجي للمناطق الساحلية والبحرية، والمياه الداخلية والمناطق القاحلة، وهي تنوي الاضطلاع بهذه البرامج على نحو كامل. 公约缔约方通过了若干方案,涉及主要生物群落、森林、从耕地生物多样性到沿海区域和海洋生物多样性、内陆水域和旱地,它们保证要落实好这些方案。
واشترك في البرنامج حتى اﻵن متدربون من أوغندا وغامبيا وموزامبيق، تلقوا في إطاره التدريب في مختلف نواحي صناعة صيد اﻷسماك، بما في ذلك وضع السياسات والتخطيط، وتقييم ورصد موارد المياه البحرية والداخلية، وإدارة الشركات، وتجهيز المنتجات السمكية وتسويقها. 迄今,来自冈比亚、莫桑比克和乌干达的学员接受渔业各个方面的培训,包括政策与规划、海洋与内陆水域资源的评价与监测、公司管理及渔产品加工和销售。
وتظهر أهمية الأراضي الرطبة كعناصر رئيسية للمجاري المائية الداخلية والنظم الساحلية من خلال التزام 117 طرفا في اتفاقية المياه الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية (اتفاقية رامسار). 《关于具有国际意义的湿地,特别是作为水禽栖所的湿地的公约》(拉姆萨尔公约)117个缔约方作出了承诺,表明湿地作为内陆水域和沿海系统一个重要组成部分所具有的重要性。
وفي البيان المشترك، أكدا تفاهمهما المشترك الذي يفيد بأن بحر أزوف ومضيق كيرش يعدان تاريخيا مياه داخلية لأوكرانيا والاتحاد الروسي وأن تسوية المسائل المتعلقة بمنطقة المياه تلك ينبغي أن تتم باتفاق بين البلدين وفقا للقانون الدولي. 他们在联合声明中重申,他们的共同了解是,从历史上看,亚速海和刻赤海峡都是乌克兰和俄罗斯联邦的内陆水域;两国应按照国际法透过协定方式以妥善地解决有关该水域的问题。
وتعاني تلك البيئتان من التلوث (التملح نتيجة لتآكل التربة، والتلوث الناتج عن التأثيرات البحرية والمياه الداخلية وتدمير المنغروف لبرك الجمبري والأحياء المائية) واستنفاد الموارد البحرية لأسباب منها على سبيل المثال الصيد المفرط وطرق الصيد المدمرة. 这些环境因污染(土壤侵蚀造成的淤塞、海洋和内陆水域污染、以及因鱼虾养殖池塘和养殖中心而对红树林造成的破坏等)和例如因过份捕捞和毁坏性捕鱼方式而造成的海洋资源枯竭而遭到损害。
كما تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من نقل النفايات الخطرة عبر الحدود داخل القارة الأفريقية وإلى فرض رقابة على هذا النقل، وتحظر التخلّص من أي نفايات خطرة أو إحراقها في المحيطات والمياه الداخلية، وتشترط التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئيا، وتعيد تأكيد مبدأ التحوّط. 该《公约》还力求最大限度地减少并控制危险废物在非洲大陆内部的越境转移,禁止所有海洋和内陆水域倾倒或焚烧危险废物,要求以无害环境的方式处置废物,并重申预防原则。
وشدد ممثلو السكان الأصليين على الطبيعة الروحية الفريدة من نوعها لتلك العلاقة، التي هي مختلفة جداً عن مفهوم أوروبا الغربية لملكية الأرض والذي يشمل سطح الأرض وما تحتها والمجاري المائية الداخلية والبحار، والموارد المتجددة وغير المتجددة، والاقتصادات التي تقوم على هذه الموارد. 土着代表强调这种关系所具有的独特精神性质,这一关系不同于西欧的土地所有权概念,延伸至地表和地下、内陆水域和海洋、可再生资源和不可再生资源,以及以这些资源为基础的经济。
إذ تدرك أهمية التنوع البيولوجي في البر والبحر وعلى السواحل وفي المياه الداخلية وخدمات النظم الإيكولوجية التي تسجل تناقصا جسيما في الوقت الحالي، على الرغم مما لها من أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه البشري في الحاضر والمستقبل، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، 确认陆地、海洋和沿海以及内陆水域生物多样性和生态系统服务的重要性,虽然对可持续发展和目前以及未来人类福祉都至关重要,尤其是在减贫方面至关重要,目前则都出现巨大亏损,
وستركز الاستراتيجية على استكمال وتحسين الصكوك القانونية والتوصيات الحالية للجنة المتعلقة بقضايا النقل البري، بما فيها النقل على الطرق وسلامة المرور على الطرق، والجمع بين وسائط النقل، وسلامة المركبات والانبعاثات، ونقل البضائع الخطرة، وتيسير عبور الحدود، والهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية والنقل المائي الداخلي والنقل المختلط الوسائط. 战略的重点是更新和改善现有欧洲经委会运输问题法律文书和建议,包括道路运输、道路交通安全、联运、车辆安全和排放、危险货物运输、过境便利化,以及公路、铁路、内陆水域和联运基础设施。
وفي هذا السياق تشير اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة ومراقبة حركات نقلها عبر الحدود في أفريقيا إلى أن اﻷضرار التي تسبب فيها حركات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود تهدد باﻹضرار بالصحة البشرية والبيئة، وقررت هذه اﻻتفاقية فرض حظر على إلقاء النفايات الخطرة في البحر والمياه الداخلية ومجاري المياه. 在这方面,《禁止非洲进口危险废物和控制危险废物在非洲内部越境转移的巴马卡公约》强调了危险废物越境转移对人类健康和环境可能造成的危害,并决定禁止在海上以及内陆水域和水道倾倒危险废物。