وسيكون من المفيد أيضا، معرفة ما إذا كانت تتم في أذربيجان زيجات دينية أو تقليدية، إلى جانب الزيجات المدنية في إطار قانون الأسرة. 此外,还想知道,除了根据《家庭法典》的公证结婚外,阿塞拜疆是否也有宗教婚姻和传统婚姻。
وهي 15 سنة - مسألة إشكالية. 关于结婚年龄,虽然缔约国在公证结婚最低年龄方面遵守《儿童权利公约》的规定,但是传统结婚年龄(规定为15岁)还是成问题的。
ورغم أن الحكومة سبق أن أعدت مشروع قانون للزواج المدني، إلا أنه لم يُعتمد بسبب رفضه من جميع الطوائف الدينية. 虽然政府以前曾经拟定了一项关于公证结婚的法律草案,但是没有获得通过,因为所有宗教团体都反对。
فقد ارتفعت نسبة الزيجات المدنية في العدد الكلي لحالات الزواج من 1.7 في المائة في 1976 إلى 20 في المائة في عام 2000. 在2000年,公证结婚的人数在结婚总人数中所占的百分比由1976年的1.7%上升到20%。
ووفقاً للقانون الجديد يحق للأفراد المنتمين لأي قومية أو دين أن يُبرموا عقود زواج مدنية، بغض النظر عن الدين الذي يعتنقه الأزواج. 这项新法律规定,具有任何国籍或信仰任何宗教的个人,不论其配偶所信仰的宗教为何,都有权实行公证结婚。
وفيما يتعلق بقانون الأسرة، فإن قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين يقضى على فكرة القانون التمييـزي الروماني الهولندي عن السـلطة الزوجية الذي كان يطبق فيما مضـى على الزيجات المدنية. 关于家庭法,《已婚者平等法》消除了过去适用于公证结婚的歧视性罗马-荷兰法律的夫权概念。
ويجري تنظيم الطﻻق المقيد بموجب مشروع القانون المتعلق بالزواج المدني الذي وافق عليه مجلس النواب في عام ٧٩٩١ والذي ﻻ يزال قيد النظر في مجلس الشيوخ. 众议院1997年核准的一项关于公证结婚的法案载有规定离婚具有约束力的条例,但法案仍得参议院核准。
48- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تنفذ طاجيكستان التعليمات الصادرة إلى رجال الدين والقاضية بعدم عقد الزواج الديني إلا بعد تقديم شهادة زواج مدني(77). 大赦国际建议塔吉克斯坦执行对毛拉的指示,这些指示要求毛拉只能在提交了公证结婚证书后才可主持宗教婚姻仪式。
فالزيجات الإسلامية هي وحدها التي تدخل ضمن نطاق مشروع القانون، مع النص على أن للمسلمين الذين تزوجوا عن طريق الزواج المدني، أن يختاروا تطبيق أحكام مشروع القانون عليهم. 只有伊斯兰婚姻才属于该法案的范围,法案规定,通过公证结婚的穆斯林可以选择对他们适用该法案的规定。
وأضافت أن الدولة تعترف بالزواج المدني المنعقد في الخارج، كما تمنح المحاكم اختصاص النظر في المنازعات الناشئة عنه، إذا كان أحد الزوجين على الأقل مواطنا لبنانيا. 该国承认在外国订立婚约的公证结婚,对于涉及至少配偶一方为黎巴嫩国民的争议,该国还向法院授予审判管辖权。