إن عدم وجود بيانات كافية سابقة للوفاة تجعل من الصعب للغاية التعرف على هوية عدد كبير من الجثث التي يتم إخراجها. 没有足够的生前资料,使鉴定出土遗体的工作十分艰难。
ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية. 我们指出土着人民有权确定和制定行使其发展权的优先重点和战略。
وتحدث الكثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن تاريخ طويل لإعادة الاستيطان القسري على أراضيهم لأغراض عسكرية. 许多土着人代表讲到了多年来被迫移居、腾出土地供军事用途的历史。
(ج) عرض الأصناف المتعددة الوسائط التي أعدتها الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية (c) 在通信促进发展世界大会期间展出土着民族编写的多媒体材料
وطلبت المفوضة السامية قرارا سريعا بشأن تخصيص أراض ومبان لﻹيواء الجماعي في مواقع أنسب. 高级专员要求迅速决定在比较合适的地点拨出土地和建筑物供集体住宿之用。
ودور الشبكة هو تحديد هيكل تفصيلي للشبكة، وطرح القضايا ذات الصلة التي تواجه السكان الأصليين المعاقين. 网络的作用是确定一个首选网络结构; 提出土着残疾人面临的相关问题。
ولاحظ المنتدى الحضري العالمي ضعف السكان الأصليين بشكل خاص أمام آثار التحضر العشوائي وغير المخطط. 世界城市论坛指出土着人民特别易受杂乱无章和无计划城市化影响的伤害。
5- تحدث صحفيون أهليون عن ضرورة أخذ زمام المبادرة للاتصال بوسائط الإعلام الرئيسية وقصد إبراز أهمية قضايا السكان الأصليين. 土着记者提到需要为利用主要媒体和突出土着问题的报道作好准备。
تدعو المدير العام إلى أن يبذل قصاراه للمعاونة في البحث عن اﻷعمال الثقافية واﻷثرية المسروقة والمهربة من العراق وإعادتها. 请总干事竭力帮助查找和归还从伊拉克盗窃和走私的文物和考古出土文物。
وينبغي أن ينظر له بوصفه هيئة تساعد الدول في تحديد المشكلات التي تواجهها الشعوب الأصلية وإيجاد حلول لها. 应当将其视作帮助各国确定问题和找出土着人民面临问题的解决方式的机构。