تم تدريب مفتشي العمل حول معايير العمل الدولية والاتجار بالبشر والعمل الجبري. 劳动视察员获得了有关国际劳动标准、人口贩运和强迫劳动方面的培训。
والغرض من هذا التغيير في التسمية هو تعديلها لتتواءم مع آلية العمل المتبعة واستراتيجية بناء التحالفات. 命名变化背后的意图是将其调整为行动视角和建立联盟的战略。
وفي بعض الأحيان، فإن هذه الوقائع جعلت الإدارات الإقليمية تغض الطرف عن الأنشطة التي تقوم بها مجموعات القراصنة. 当地的现实有时使地方行政当局对海盗团伙的活动视而不见。
ولا بد أن تقوم البلدان المانحة والمستفيدة على السواء بإدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام كأولوية من أولويات استراتيجياتها الإنمائية. 捐助国和受援国必须将地雷行动视为其发展战略的优先事项。
32- ويجوز للأطراف المضيفة أن تستخدم قوائم إيجابية من أنواع الأنشطة التي تعتبر إضافية بشكل تلقائي. 主办缔约方可使用被自动视为具有额外性的活动类型的肯定列表。
ويمكن أن تعتبر الأنشطة الأحد عشر المدرجة في التوجه العام والتوجيهات العامة بمثابة نقطة انطلاق لهذا العمل. 应将总体方向和指导中列出的11项活动视为此类工作的起点。
لقد أصبح لزاما اعتبار نشاط المنظمة على الإنترنت جزءا لا يتجزأ من برنامج عملها. 27.目前已不得不把因特网活动视为联合国工作方案的一个组成部分。
وحتما ستعتبر دول أخرى أي عمل انفرادي يرمي إلى اكتساب ضمانات أكبر للأمن تهديدا مقنعا. 其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。
42- وينبغي للدول ألا تتصور الاحتجاجات السلمية كتهديد، بل ينبغي لها فسح المجال لهذا النشاط وتسهيله. 各国不应将和平抗议活动视为威胁,而应为这类活动提供空间和便利。
وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية. 它们已将合作社运动视为国家和国际事务中的独特和主要的利益有关者。