وقال سيليغ هاريسون، مدير برنامج آسيا في مركز السياسات الدولية التابع للولايات المتحدة، وهو خبير في الشؤون الكورية، إنه من السهل جدا تسوية نزاع البحر الغربي القائم بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. 美国国际政策中心亚洲方案主任塞里格·哈里森是朝鲜问题专家,他说解决南北朝鲜西海冲突非常简单。
وأعرب عدد كبير من قادة الدول الأعضاء عن تأييدهم الكامل لقمة الكوريتين والبيان المشترك خلال قمة الألفية وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة. 不少会员国领导人在联合国千年首脑会议和联合国大会第五十五届会议上表示完全支持南北朝鲜首脑会议和上述联合声明。
وثمة ملاحظة إيجابية أخرى، لقد بدأت الكوريتان الجنوبية والشمالية عمليات لإزالة الألغام في المنطقة المنزوعة السلاح في الشهر الماضي كجزء من العمل لإعادة وصل خط السكك الحديدية والوصلات البرية عبر الحدود. 另外积极的是,南北朝鲜上月份已经在非军事区开始排雷行动,作为重新开通跨界铁路和公路努力的一部分。
إن حادثة السفينة تشيونان مسألة ينبغي أن تُحسم بالتأكيد بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وفقا للبيان الرئاسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. " 天安号 " 事件是一个理应根据联合国安全理事会主席声明在南北朝鲜之间解决的问题。
تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم والمساعدة، عند الاقتضاء، إلى عملية الحوار والمصالحة بين الكوريتين وإعادة توحيدهما حتى تساهم هذه العملية في استتباب السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي العالم بأسره. 邀请各会员国支持和适当时协助南北朝鲜对话、和解和统一进程,使该进程为朝鲜半岛及全世界的和平与安全作出贡献。
وأن الولايات المتحدة عرقلت الأعمال الخاصة بإعادة ربط خطوط السكك الحديدية التي تمر بالمنطقة المنزوعة السلاح بين شمال وجنوب كوريا، خلال السنة الحالية، بحجة ولاية قيادة الأمم المتحدة على المنطقة. 仅在今年,美国就将南北朝鲜间非军事化地区的管辖权交由联合国指挥所负责,借此为连结穿越该地区的铁路线的工作设置障碍。
لقد نال الخط الشمالي لتعيين الحدود اعتراف كل من كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية منذ إبرام اتفاق الهدنة في عام ١٩٥٣ وبالتالي يظل ساريا بصفته خط تعيين الحدود القائم الوحيد الذي يفصل بين الشمال والجنوب في البحر اﻷصفر. 1953年签订《停战协定》以来,南北朝鲜双方都承认北方界线,因此它仍然是黄海内划分南北的唯一现存分界线。