" ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، وجَّــه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد ديـتــر بودن، الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا. 按照安理会先前协商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂 行议事规则第39条,向秘书长特别代表兼联合国格鲁吉亚特派团团长迪特 尔·博登先生发出邀请。
وقدّم عرضا للجهود المبذولة للشروع في إجراء مفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على الورقة التي أعدّها الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، بشأن المبادئ الأساسية لتوزيع الصلاحيات بين تبيليسي وسوخومي. 他叙述了为使阿布哈兹与格鲁吉亚双方根据秘书长特别代表迪特尔·博登题为 " 第比利斯和苏哈米之间权限分配基本原则 " 的文件达成协商作的努力。
" ووفقا للتفاهم، الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، وجّه الرئيس، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد ديتر بودن، الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا. " 按照安理会事先协商达成的理解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向秘书长特别代表兼联合国格鲁吉亚特派团团长迪特尔·博登先生发出邀请。
وختاما، أود أن أعرب عن تقديري للممثل الخاص، ديتر بودين، ورئيس المراقبين العسكريين، اللواء أنيس أحمد باجوا، على قيادتهما وأن أشيد بأفراد البعثة على ما يتحلون به من التزام وشجاعة في الاضطلاع بمهامهم العسيرة والخطيرة أكثر الأحيان. 29.最后,我要对特别代表迪特尔·博登、和首席军事观察员,阿尼斯·艾哈迈德·巴杰瓦少将的领导表示赞赏,和表扬观察团成员在履行他们困难而且往往十分危险的工作方面所表现的决心和勇气。
" ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي عقدها المجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد ديتير بودن، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. " 按照安理会先前协商中达成的谅解,主席经安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条邀请秘书长的特别代表兼联合国格鲁吉亚观察团团长迪特尔·博登先生参加会议。
تنوّه مع التقدير بإسهام مشروع التنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبيان فريق أديلبودين في الترويج لسياسات محددة ومؤسسات وعمليات ملائمة للمناطق الجبلية، ولما توفره من فوائد اقتصادية غير محصورة؛ 还赞赏地注意到联合国粮食及农业组织山区可持续农业和农村发展项目和阿德尔博登集团的声明在促进山区特定政策及适当体制和进程方面,以及在促进山区所提供的积极的未计经济利益方面所作的贡献;
تلاحظ مع التقدير ما أسهم به مشروع التنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبيان فريق أديلبودين في الترويج لسياسات محددة ومؤسسات وعمليات ملائمة للمناطق الجبلية وما يوفرانه من فوائد اقتصادية إيجابية لا تحصى؛ 赞赏地注意到联合国粮食及农业组织山区可持续农业和农村发展项目以及阿德尔博登集团的声明,在推动制定山区专项政策、有关体制和进程以及在提高山区积极的、未计经济效益方面作出的贡献;
تلاحظ مع التقدير إسهام مشروع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) المتعلق بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية وفريق أديلبودين في ترويج سياسات محددة ومؤسسات وعمليات ملائمة للمناطق الجبلية، وما توفره من آثار خارجية إيجابية؛ " 34. 赞赏地注意到联合国粮食及农业组织山区可持续农业和农村发展项目和阿德尔博登集团对提供促进山区的具体政策及适当体制和进程所做的贡献,以及它们所提供的有利外差因素;