وخلال فترة إعداد التقرير، وجّهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى كل من باكستان والصومال والمملكة العربية السعودية ونيجيريا، وكانت هذه النداءات جميعا بشأن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام لارتكابهم جرائم دينية أو جرائم تنتافى والقيم الأخلاقية. 在本报告期间,她向尼日利亚、巴基斯坦、沙特阿拉伯和索马里发出了紧急呼吁,这些国家都涉及有人因违反宗教或道德准则而被判处死刑。
وتطلب اللجنة مزيداً من المعلومات عن حالة مشروع قانون " مناهضة التنميط الديني والعنصري لعام 2007 " وغيره من مشاريع القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري المعروضة على الكونغرس لينظر فيها. 委员会要求提供进一步资料,阐明 " 2007年反宗教和种族定性问题 " 议案及任何其他有待国会审理的种族歧视问题议案的情况。
131- وتخضع أي قيود مباشرة أو غير مباشرة تمس الحقوق، أو أي امتيازات مرتبطة بقناعات دينية أو إلحادية، فضلاً عن إثارة نعرتي العداوة أو الحقد أو امتهان المشاعر، للمسؤولية القانونية وفق التشريع المعمول به في تركمانستان. 任何按照其宗教和反宗教信仰直接或间接限制公民权利或设立任何优势、因此引起敌意或仇恨以及侮辱公民感情的行为,都将依照土库曼斯坦法律受到惩罚。