تنص هذه الأحكام بوضوح تام على أنه لا يجوز للدول أن تتدخل في مجالات تقع تحت الولاية القضائية لدول أخرى، كما يحظر على المنظمات الدولية التدخل في الولاية المحلية للدول. 这些规则非常明确地规定,国家不能干涉完全属于它国管辖的领域,国际组织也不得干涉国家的国内管辖权。
إننا نعتقد أن مبدأي سيادة الدول والمساواة بينها بموجب الميثاق ينصان على وجوب احترام كل دولة للممارسة القانونية لولايتها القضائية المحلية فيما يتعلق بمسائل القانون الجنائي. 我们认为《宪章》所规定的国家主权和平等的原则决定了每个国家在合法行使对刑法事务的国内管辖权时应得到尊重。
وكما هو الحال في الولايات القضائية المحلية، يجب أن تسترشد محكمة العدل الدولية بمبدأ " تأخير العدالة يعني إنكار العدالة " . 正如国内管辖权中的情况那样,国际法院应遵循 " 延误审判即拒不主持公道 " 的原则。
ومهما يكن من أمر، فإن الاختصاص القضائي للمحكمة مكمل للاختصاص القضائي المحلي الذي يتقدم عليه ما دامت السلطات الوطنية مستعدة وقادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات نزيهة. 但国际刑院的管辖权是对国内管辖权的补充,只要各国当局愿意且能够进行真正的调查和起诉,它就占据了优先地位。
ومع ذلك، تظهر، بشكل متزايد، مشكلة في مجتمعنا العالمي بشأن ما إذا يمكن اعتبار مسألة ما تدخل بالكامل في صميم الاختصاص الوطني لدولة ما، ومتى يحدث ذلك. 然而在我们这个全球性社会日益产生一个问题,即一件事情是否及何时可认为完全属于一个国家国内管辖权之内的事情。
إن الجزاءات لا أساس أخلاقيا لها، إذ أنها لا تعرقل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب فحسب لكنها تتدخل أيضا في المسائل التي هي الأساس من اختصاص الولاية القضائية الداخلية للدول المعنية. 制裁没有道义基础,因为它们不仅阻碍人民的经济和社会发展,而且干预有关国家基本属于国内管辖权范围的事项。
وهذا النهج الذي تتبناه الحكومة الوطنية الانتقالية بقمع من لم يقبلوا سلطتها داخل البلد يُستخدم الآن ضد جيران الصومال ممن أعربوا عن القلق إزاء السياسة التي تنتهجها الحكومة الوطنية الانتقالية. 过渡政府用以征服那些不接受其在国内管辖权的人的手段现已用来对付索马里周围关切过渡民族政府所施政策的邻国。