إن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومتي تركيا واليونان مثال على الجهود المتكاملة من أجل التأهب الدولي للاستجابة في حالات الكوارث. 联合国与希腊和土耳其政府之间的合作是在国际救灾准备方面作出统一努力的范例之一。
فكل دولة متضررة تتوقع، كحد أدنى، أن تمتثل المساعدة الغوثية الدولية المقدمة داخل ولايتها أو تحت سيطرتها لقوانينها ومعاييرها. 每个受影响国至少期望,在其管辖或控制范围内提供的国际救灾援助符合国内法律和标准。
وتشمل ما تقدمه المنظمات العسكرية الأجنبية ومنظمات الحماية المدنية الأجنبية من أفراد الإغاثة ومعداتها وإمداداتها وخدماتها [للمساعدة الغوثية الدولية في حالات الكوارث] كما أن 由外国军事和民防组织[为国际救灾援助]提供的救济人员、设备、用品和服务
ونتيجة لذلك فإن الجهود المبذولة لتعزيز قدرة السكان المحليين على الاستجابة تظل إلى حد كبير على هامش اهتمامات وتركيز المستجيبين على المستوى الدولي. 因此,有关提高当地应急能力的努力基本上没有切中国际救灾者的关切问题和焦点。
ويمكن الاهتداء في هذا الصدد بـ " المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني " . 关于这方面的指导可参照《国内便利和管理国际救灾和初期恢复援助工作导则》。
)و( اﻻتصال مع أوساط الجهات المانحة الدولية )الحكومات ، المنظمات غير الحكومية ومجموعات القطاع الخاص التي تسهم في اﻻغاثة الدولية من الكوارث( . (f) 与国际捐助界沟通(为国际救灾作贡献的政府、非政府组织和私营部门团体)。
وعلاوة على ذلك، فان بيانات الاستشعار عن بعد ما انفكت تؤدي دورا بالغ الأهمية في تمكين وزارة الزراعة الأمريكية من دعم الجهود الدولية لتقديم المعونة في حالات الكوارث. 另外,遥感数据还发挥了重要作用,使农业部能够支持国际救灾援助活动。
والهدف من هذه المذكرة هو كفالة نشر الوحدة المشتركة بفعالية وبشكل منسق ضمن الآليات الدولية القائمة للاستجابة في حالات الكوارث. 该备忘录的目的是为了确保在现有的国际救灾机制范围内协调和有效地部署该联合救灾单位。
تتضمن عدة صكوك أحكام نوعية ترمي إلى ضمان أن تكون الإغاثة الدولية في حالات الكوارث بمستوى كاف لجلب أكبر فائدة للضحايا. 若干文书包含质量条款,旨在保证国际救灾达到足够高的标准,以为受害者带来最大利益。
وتسلم الدراسة بأن التقيد بهذه المبادئ التوجيهية يكتسي أهمية خاصة عندما تلزم الاستجابة الدولية للكوارث في حالات الطوارئ المعقدة. 该研究确认,在复杂的紧急情况下需要国际救灾时,使用和遵守该《指导方针》变得尤其重要。