وتصل لميزانية 2006-2007 التي أقرت مؤخرا لهايتي إلى 1.6 بليون دولار، تشكل القروض والمنح الدولية ما يصل إلى 65 في المائة منها. 海地最近核准的2006-2007年预算额为16亿美元,其中国际贷款和捐赠将占多至65%。
كما تلاحظ اللجنة أن تدابير التقشف الصارمة قد مكّنت الدولة الطرف من سداد ديونها الدولية في حينها وأن الاقتصاد قد شهد قدراً كبيراً من الانتعاش. 委员会还注意到,由于采取了严格的紧缩措施,缔约国已按时偿还国际贷款,经济已基本得到恢复。
وكانت البلدان المصدرة للنفط ذات اﻷصول الضخمة، إضافة إلى الصين التي لديها احتياطيات أجنبية هائلة، أقدر البلدان قاطبة على الحفاظ على إمكانية الحصول على اﻻئتمانات الدولية. 具有巨额资产的石油输出国以及有着相当大的外汇储备的中国是最有资格继续获得国际贷款的国家。
ويزعم في التقرير أن " عدم [...] إمكانية الحصول على القروض الدولية " لا يزال يهدد اقتصاد كوسوفو وميتوهيا. 报告声称 " 难以[.]得到国际贷款 " 继续危害科索沃和梅托希亚的经济。
ومستويات الديون التي يمكن تحملها لا تقتضي تخفيف عبء الديون فحسب بل تقتضي أيضاً التزام جانب الحكمة من قبل البلدان النامية عند الاقتراض والحس بالمسؤولية لدى الجهات الدولية التي تقدم القروض. 可持续的债务水平不仅要求债务减免,还要求发展中国家审慎借贷和负责任的国际贷款。
وأشار عدة مشاركين إلى الفوائد التي يحققها التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرق آسيا، وإلى أهمية تفادي الاعتماد كثيرا على مؤسسات القروض العالمية. 一些与会者提到了区域合作,特别是东南亚区域合作带来的好处,以及不过度依赖国际贷款机构的重要性。
والمقرضون ليس باستطاعتهم القيام بالتقييم السليم للأخطار التي يتحملوها بشأن القروض الدولية التي يقدمونها، وقد شجع ذلك على حدوث فترات من الإقراض المفرط والتوقف الفجائي في الإقراض على حد سواء. 放款人无法恰当地评估其因国际贷款而承受的风险,从而造成放贷过度和突然中断放贷的情况。
وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها. 另外,许多国际贷款机构和国家开发供资机构都制定了准则或规则,以规范使用由其提供的资金进行的采购。
وإذا كان ينظر إليه بهذا الشكل، فينبغي محاسبة الحكومات والمجتمع الدولي ومؤسسات الإقراض الدولية على رفضها اتخاذ التدابير الملائمة لوقف الانتشار المستمر للفقر. 如果这样认为的话,各国政府、国际社会和国际贷款机构就应对未能采取适当措施,遏制贫穷的进一步的扩散负责。
وحتى في حالة إمكان إيجاد مقرض دولي أخير يعمل على النحو المﻻئم، فليس من الواضح أن ذلك سيكون سبيل العمل الصحيح بالنسبة للبلدان النامية. 即使能够确立一个能发挥适当作用的最后的国际贷款者,现在也不清楚对发展中国家来说,这是否是正确的行动方向。