وفي أجزاء أخرى من العالم يسهل أن يصبح للسيادة مفهوم جماعي يشمل بلدانا أخرى، بغية الحصول على الميزات التي يتيحها اتساع الرقعة (أوروبا). 在世界其他地方,为取得规模优势,主权较容易与其他国家合并(欧洲)。
وتتناول الفقرات من 1 إلى 3 حالة المعاهدة التي تظل، بعد اتحاد دول، نافذة مع تحفظات تجاه الدولة الخَلَف. 第1至第3款处理了相对于继承国而言在国家合并之后虽有保留但依然有效的条约。
وفي عام 2011، بلغ صافي مدفوعات المعونة 133.5 بليون دولار، وهو ما يمثل نسبة 0.31 في المائة من دخل البلدان المتقدمة مجتمعةً. 2011年,净援助支出总额为1 335亿美元,相当于发达国家合并收入的0.31%。
وثمة أهمية لمجموعة البلدان التي يشملها التحليل نظرا لأنها تشكل معا أكثر من نصف عدد السكان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. 在分析中这些国家作为一个整体是很重要的,因为这些国家合并起来占了撒南非洲一半以上的人口。
ولكن، في بعض حالات الاتحاد بين دولتين أو أكثر، فإن افتراض الإبقاء على الاعتراضات يشهد استثناءات يتطرق إليها مشروع المبدأ التوجيهي 5-2-2. 不过,在两个或两个以上国家合并的某些情况中,推定维持反对也存在准则5.2.2所述的例外。
ومضى يقول أن المبادئ التوجيهية المتصلة بخلافة الدول تميِّز بحق بين الدول حديثة الاستقلال وبين الدولة الخليفة التي تتشكل من خلال توحيد دولتين أو انفصالهما. 关于国家继承的准则区分新独立的国家和因国家合并或分离而形成的继承国,这是正确的做法。
ولكن، في بعض حالات الاتحاد بين دولتين أو أكثر، فإن افتراض الإبقاء على الاعتراضات يشهد استثناءات يتطرق إليها مشروع المبدأ التوجيهي 5-11. 不过,在两个或两个以上国家合并的某些情况中,推定维持反对也存在导则草案5.11所述的例外。
لا يجوز لدولة خلف طرف في معاهدة نتيجة لاتحاد دول أو لانفصالها صوغ تحفظ جديد ولا توسيع نطاق تحفظ تم الإبقاء عليه. 因国家合并或分离而成为条约当事国的继承国既不得提出新的保留,也不得扩大所维持的保留的范围。
وهناك فارق واضح بين المنظمات الدولية المتعددة الأطراف والتعاون الاقتصادي مع عدد من الدول، من ناحية، واتحاد قبرص مع أي دولة معينة، من ناحية أخرى؛ 多边国际组织以及同一些国家的经济合作与塞浦路斯同任何一个国家合并,这两者之间对比鲜明。