وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية. 埃厄特派团研究了这些信息之后,要求埃塞俄比亚当局进一步澄清临时安全区以及邻近地区所使用地雷的类别,并要求提供关于埃塞俄比亚武装部队已经排清的雷场的具体资料。
وكما بينت في تقريري السابق، أدت عملية إعادة نشر أفراد القوات المسلحة الإثيوبية واستمرار وجود هذه القوات قُرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، مقترنا بالتوتر السائد في المنطقة، إلى ظهور حاجة لزيادة الإشراف والمراقبة على طول الحدود. 11. 正如我在上一次报告中指出的,埃塞俄比亚武装部队的重新部署以及他们向临时安全区南部界线的继续靠近,加上该地区的紧张局势,导致有必要加强边境沿线的监视和观察。
كما لاحظت البعثة انتشارا أماميا للقوات الإثيوبية المسلحة في عدد من الأماكن، بما في ذلك 16 مدفعا ميدانيا بجوار آدي تاكالو (في القطاع الغربي)، وعدد غير محدد من المدافع في راما وكافنا (في القطاع المركزي). 埃厄特派团也观察到埃塞俄比亚武装部队在一些地点前方部署了火炮,包括在Adi Takalo(西段)部署了约16门火炮,在Rama和Kafna(中段)部署了数目不详的火炮。
وقد حاولت البعثة التحقيق في أنباء أفادت بتقدم القوات المسلحة الإثيوبية ونشر معدات ثقيلة وأسلحة قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة غير أن دوريات البعثة مُنعت من الوصول إلى مراكز القوات الإثيوبية في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة. 埃厄特派团巡逻队试图调查关于埃塞俄比亚武装部队在临时安全区南部分界线附近调进部队和部署重型装备和武器的报告,但是拒绝允许它们进入临时安全区附近地区的埃塞俄比亚武装部队哨所。
وقد حاولت البعثة التحقيق في أنباء أفادت بتقدم القوات المسلحة الإثيوبية ونشر معدات ثقيلة وأسلحة قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة غير أن دوريات البعثة مُنعت من الوصول إلى مراكز القوات الإثيوبية في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة. 埃厄特派团巡逻队试图调查关于埃塞俄比亚武装部队在临时安全区南部分界线附近调进部队和部署重型装备和武器的报告,但是拒绝允许它们进入临时安全区附近地区的埃塞俄比亚武装部队哨所。
وأدى إقدام القوات المسلحة الإثيوبية مؤخرا على إعادة نشر قوات قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، الذي اقترن بزيادة التوتر في المنطقة، إلى ظهور حاجة لزيادة الرصد والمراقبة على طول الحدود، وهي حاجة تلبيها البعثة ضمن مواردها الحالية. 最近,埃塞俄比亚武装部队的军队进行了重新部署,离临时安全区南端界线更近了,使该地区的紧张局势随之加剧,因此有必要加强边境沿线的监督和观察,目前埃厄特派团正在现有资源范围内执行上述任务。
كما استعرض الوفدان أعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية المستجدة، التي تبين أنها ذات فائدة كبيرة في حل المشاكل ذات الطابع المحلي في مناطق الحدود، بما في ذلك مسألة تمارين الذخيرة الحية التي تجريها القوات المسلحة الإثيوبية قرب المنطقة الأمنية المؤقتة، المذكورة في الفقرة 5 من هذا التقرير. 各方代表团还审查了刚成立的区军事协调委员会工作的记录,这一工作已证明对解决边界地区的局部问题、包括上文第5段所述埃塞俄比亚武装部队靠近临时安全区进行实弹演习问题有很大帮助。
وقد جاء قصف أسمرة غداة إعﻻن عام من رئيس وزراء إثيوبيا، حيث أبلغ الجمهور المحلي من خﻻل محطات التليفزيون واﻹذاعة المحلية بأن القوات المسلحة اﻹثيوبية تلقت أوامر ذلك اليوم باتخاذ جميع التدابير الﻻزمة لصد عدوان إريتريا. 对阿斯马拉的轰炸是紧接埃塞俄比亚总理的公开宣布之后进行的。 埃塞俄比亚总理通过当地电视台和广播电台告诉他国内的观众和听众,当天已向埃塞俄比亚武装部队下达命令,要求采取一切必要措施击退厄立特里亚的侵略。
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت أعمال العنف بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والإثيوبية وبين الجماعات المناهضة للحكومة، بما فيها تنظيم الشباب، وفلول اتحاد المحاكم الإسلامية و " هاوايا " وغيرها من ميليشيات العشائر إلى ارتفاع عدد الإصابات في صفوف المدنيين، ولا سيما في مقديشو. 在本报告所述期间,由于过渡联邦政府和埃塞俄比亚武装部队一方同各反政府团体(包括青年党、前法院联盟残部以及哈维亚和其他部族民兵)一方之间发生暴力冲突,已经造成大量平民伤亡,在摩加迪沙尤其严重。
وكشف التحقيق الذي أجرته البعثة بتعاون كامل من جانب القوات المسلحة الإثيوبية أن الدورية لم تتوقف لأنها كانت تسير ليلا ولم تشاهد نقطة التفتيش المؤقتة، وأن الجندي الإثيوبي الذي قام بإطلاق النار لم يستطع تحديد هوية المركبات لعدم رفعها لعلم منير. 埃厄特派团在埃塞俄比亚武装部队的全力配合下进行了一次调查,发现巡逻队之所以没有停车,是因为巡逻队在夜间没有看见临时检查站,而且巡逻队的车辆没有照明旗帜,因此埃塞俄比亚武装部队士兵无法识别车辆而开火。