وتحتفظ الكنيسة بحقها دون سواها في المحافظة على المواقع الدينية والتاريخية والثقافية التابعة لها في كوسوفو وكذلك في إعمار تلك المواقع. 塞尔维亚东正教将保留在科索沃维护和重建其宗教、历史和文化场所的特有权力。
1-4 تضمن كوسوفو ألا تُنتهك ممتلكات الكنيسة الأرثوذكسية الصربية المنقولة وغير المنقولة وأصولها الأخرى وألا تكون محلا لنزع الملكية. 4 科索沃应当保障塞尔维亚东正教教会的动产和不动产及其他资产不受侵犯,不被征用。
6-1 يتعين أن تتصدى كوسوفو أيضا، على سبيل الأولوية، لقضايا استرداد الممتلكات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالكنيسة الأرثودوكسية الصربية. 1 科索沃应优先处理财产归还问题,包括与塞尔维亚东正教教会有关的财产归还问题。
ويبقى دور ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو دوراً بالغ الأهمية. 在保护科索沃境内塞尔维亚东正教宗教和文化遗产方面,欧洲联盟调解人仍发挥至关重要的作用。
1-1 تُوفر الحماية للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، وتخول التمتع بحقوقها وامتيازاتها وحصاناتها على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق. 1 科索沃塞尔维亚东正教教会根据本附件享有的权利、特权和豁免,应当得到保护和可予享用。
ووُقعت اتفاقات ثنائية مع الكرسي الرسولي عام 2006 ومع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية عام 2008 على أساس هذا التشريع. 根据此项立法,该国分别于2006和2008年同罗马教廷和塞尔维亚东正教会签署了双边协定。
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت لجنة تنفيذ أعمال التعمير اجتماعين لاستعراض حالة العمل في عدد من الكنائس الأرثوذكسية الصربية. 在本报告所述期间,重建实施委员会举行了两次会议,审查在若干塞尔维亚东正教教堂的施工状况。
وفي الوقت نفسه، بدأت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية تبحث عن مصادر تمويل بديلة لإكمال أعمال إعادة البناء في بعض المواقع غير المنجزة. 在此期间,塞尔维亚东正教教会开始寻找其他资金来源,以使一些未完成场地的重建工程完工。
والترميم الكامل لجميع المواقع الأرثوذكسية الصربية المتضرِّرة ما يزال أمراً غير ممكن نظرا لنفاد الأموال المتاحة بحلول نهاية عام 2010. 对所有损坏的塞尔维亚东正教场所进行全面重建,是不可能的,因为可用资金在2010年底已经耗尽。