افتتح الرئيس، وزير خارجية المكسيك، الجزء الرفيع المستوى من الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وسبق هذا الجزء احتفال ترحيبـي حضره رئيس جمهورية المكسيك والأمين العام وعدد من الشخصيات البارزة. 缔约方会议第十六届会议高级别部分和作为《京都议定书》缔约方会议的《公约》缔约方会议第六届会议由墨西哥总统、外交部长宣布开幕,在此之前,墨西哥总统、秘书长和其他显要人士还出席了一个欢迎会。
افتتح الرئيس، وزير خارجية المكسيك، الجزء الرفيع المستوى من الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وسبق هذا الجزء احتفال ترحيبـي حضره رئيس جمهورية المكسيك والأمين العام وعدد من الشخصيات البارزة. 缔约方会议第十六届会议高级别部分和作为《京都议定书》缔约方会议的《公约》缔约方会议第六届会议由墨西哥总统、外交部长宣布开幕,在此之前,墨西哥总统、秘书长和其他显要人士还出席了一个欢迎会。
وكما ذكر عن حق، رئيس المكسيك كالديرون، عقب الهجوم المروع الذي وقع في كازينو في مونتيري، فنحن نواجه ظاهرة إرهاب حقيقية، باتت تهدد بقاء بلداننا، وأزهقت من الأرواح، أكثر مما فعلت العديد من الحروب، وهي تهدد حاضر ومستقبل شعوبنا. 正如墨西哥总统卡尔德龙在蒙特雷一家赌场发生恐怖袭击后正确指出的那样,我们面临真正的恐怖主义现象,它威胁着我们各国的生存,所造成的死亡人数超过了很多场战争,并且还危及我们各国人民的今世后代。
وترأس اجتماع المائدة المستديرة الثاني نائب رئيس المجلس، دوميساني شادراك كومالو (جنوب أفريقيا)، واشترك فيه رئيس مكتب رئيس الجمهورية لشؤون السياسة العامة بالمكسيك، ونائب المدير الإداري لصندوق النقد الدولي، ونائب رئيس البنك الدولي، ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. 圆桌会议二由理事会副主席杜米萨尼·沙德拉克·库马洛(南非)主持,参加小组讨论的人士包括墨西哥总统府公共政策办公室主任、货币基金组织副总裁、世界银行副行长和联合国秘书处主管经济和社会事务副秘书长。
وفي هذا الصدد، أكون ممتنا لو أمكن إصدار نص المؤتمر الصحفي الذي عقده رئيس المكسيك في نهاية الاجتماع، والمرفق بهذه الرسالة، بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 107 المعنون " النظر على صعيد دولي رفيع المستوى مشترك بين الحكومات في موضوع تمويل التنمية " . 在这方面,请将这次首脑务虚会结束时墨西哥总统主持记者招待会的演讲稿(见附件)作为大会题为 " 发展筹资的高级别国际政府间审议 " 的议程项目107的文件分发为荷。