ولدى التصدي للخسائر والأضرار، ينبغي إيجاد تآزر بين أساليب احتواء الخطر المحلية (مثل آليات التأقلم التقليدية) والمؤسسات القائمة على المستوى الوطني ودون الوطني، لضمان عدم اشتغال تلك الأساليب في معزل عن غيرها. 在处理损失和损害问题过程中,需要将各种本地风险自留方法(例如传统应对机制)与国家以下和国家两级的现有机构协同起来,以确保这些方法不至于孤立运作。
(ج) تعزيز التنسيق والتآزر والروابط، فيما بين مختلف المنظمات والمؤسسات والأطر، لتهيئة الظروف لوضع وتوطيد نهج للتصدي للخسائر والأضرار، بما في ذلك الظواهر البطيئة الحدوث، واستراتيجيات شاملة لإدارة المخاطر المناخية، تشمل أدوات نقل المخاطر؛ 在各组织、机构和框架间加强协调、协同和联系,以便拟定并支持处理损失和损害问题(包括缓发事件)的办法和全面的气候风险管理战略,包括风险转让工具;
وإذ يشجع الأطراف على الاستناد إلى المعلومات ذات الصلة الواردة في التقرير الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن إدارة مخاطر الظواهر المناخية المتطرفة والكوارث لدى النظر في نُهُج التصدي للخسائر والأضرار، حسب الاقتضاء، 鼓励缔约方在研究处理损失和损害的方针过程中,酌情利用政府间气候变化专门委员会编写的《管理极端事件和灾害风险以推动适应行动的特别报告》所载相关信息,
47- ولفت اجتماعا الخبراء الخاصان بمنطقتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية الانتباه أيضاً إلى أهمية مراعاة أوجه التفاوت في مدى تأهب كل بلد في المنطقة، من حيث القدرات والمؤسسات الموجودة، لدى تناول الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للخسائر والأضرار على المستوى الإقليمي. 非洲和拉丁美洲区域专家会议还提请与会者注意,在区域一级处理损失和损害行动时,有必要考虑该地区各国在现有能力和机构方面的准备程度上存在的差距。
69- أشارت بعض الورقات إلى ضرورة تحسين فهم الجوانب المالية ذات الصلة بغية تطوير الأدوات الممكنة لمعالجة الخسائر والأضرار، بما في ذلك مصادر التمويل المحتملة وترتيبات التوزيع لفائدة البلدان النامية، وبخاصة عن طريق إشراك القطاع الخاص. 有几份提交材料提出,必须加强对相关资金方面的了解,以开发可能的工具,处理损失和损害问题,包括发展中国家潜在资金来源和分配安排,特别是通过私营部门的参与。
وعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتخاذ إجراءات حوار وتعاون تستند إلى نهج يقوم على المبادئ فيما يخص مسألة الخسائر والأضرار، وتيسير إشراك صناعة التأمين عَبر مبادئ مبادرة التأمين المستدام التي تشكل جزءاً من مبادرة التمويل في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة. 联合国环境规划署(环境署)提出就采取有原则的办法处理损失和损害问题建立对话和采取合作行动,便利保险业通过环境署金融倡议可持续保险倡议原则的参与。
ووفقاً لهذا الرأي، يتطلب تقليص الخسائر والأضرار إلى أدنى حد تناول إجراءات التخفيف والتكيف مجتمعة على نحو شامل من منظور التنمية المستدامة؛ غير أن بعض المشاركين في الاجتماعات أشاروا إلى أن الصكوك الدولية الحالية قاصرة عن تناول الخسائر والأضرار على ذلك النحو. 因此,要尽量减少损失和损害,就必须从可持续发展的角度全面统一地考虑缓解和适应工作。 不过,一些与会者提到,目前的国际文书无法以这种方式处理损失和损害问题。
تقديم المعلومات والتوصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف لدى تقديمه إرشادات ذات صلة بالحد من مخاطر التعرض للخسائر والأضرار، وعند الضرورة، إرشادات ذات صلة بالتصدي للخسائر والأضرار، إلى جهات منها الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية حسب الاقتضاء؛ (二) 提供信息和提出建议,供缔约方会议在提供有关减少损失和损害风险的指导意见、必要时在处理损失和损害问题时考虑,酌情包括向《公约》资金机制经营实体提供信息和提出建议;
(و) إدارة البيانات والمعلومات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظم قواعد البيانات، والمعلومات والمعارف المتعلقة بمخاطر المناخ وتأثيراته والقابلية للتأثر به وقدرات التكيف معه، بوصفها مصدراً لصنع القرار من أجل استحداث مرافق وآليات لمعالجة الخسائر والأضرار. 在国家、区域和国际一级管理数据和信息,包括通过加强数据库系统,和关于气候风险、影响、脆弱性和适应能力方面知识的信息,作为发展处理损失和损害的办法和机制方面的决策资料来源。
ومن الضروري تعزيز فهم مشترك لما يشكل الخسائر والأضرار، بما في ذلك أنواع الخسائر (مثل الخسائر في الأرواح، فضلاً عن الخسائر الاقتصادية أو غير الاقتصادية المباشرة أو غير المباشرة)، وكيفية معالجتها، من أجل تناول هذه المسألة في إطار برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. 有必要加强人们对何为损失和损害的统一认识,包括对损失的类型(例如人员伤亡以及经济、非经济、直接或间接损失)和处理损失的方法的统一认识,从而在损失和损害问题工作方案下处理这一问题。