(ب) يجب أن تفصل الإصلاحات بشكل واضح بين تشريعات العقائد الدينية المختلفة في كل ثقافة وبين الممارسة التقليدية، حيث أن الأخيرة تخضع للتأويل والتغيير والتقدم؛ 在每一种文化背景下,实行的改革必须将不同宗教教义的法规与传统习俗明确区分。 传统习俗是可以解释、变更和发展的;
وقد جرى التشديد على أن التسامح والاحترام هما قيمتان مشتركتان عمليا في جميع ديانات العالم وأن التعاليم الدينية قد شكَّـلت قوة كبيرة في الإقرار بأهمية كرامة الإنسان. 要强调的是,容忍和尊重几乎是世界上所有宗教的共同价值观念,宗教教义成为推动承认人类尊严之重要性的强大力量。
فقد ظلت هذه المسألة محورا لحالات جدل شديد داخل مختلف الطوائف الدينية، إذ يدعي أفرادها أن المبررات التقليدية للتمييز الجنساني تنبع من الظروف الثقافية لا من جوهر التعاليم الدينية. 该问题一直是各种宗教团体内部激烈争论的核心,其成员宣称对性别歧视的传统辩解源自文化背景,而不是宗教教义的要旨。
(د) التدابير المتخذة لضمان اعتبار الهجمات المادية والاعتداءات على الشركات التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة لجميع الأديان وكذلك استهداف الرموز الدينية جرائم يعاقب عليها القانون؛ (d) 为了确保对所有宗教的工商企业、文化中心和礼拜场所的暴力攻击和袭击以及针对宗教教义的行为应依法受到惩处而采取的措施;
ويعمل المجلس المشترك بين الأديان في روسيا، الذي أنشئ في عام 1998، على أساس حرمة التعاليم الدينية وحرمة القواعد الأخلاقية، التي تتشابه إلى حد كبير في جميع الأديان. 俄罗斯宗教间理事会成立于1998年,按照宗教教义和道德规范神圣不可侵犯的原则行事。 从很大程度上讲,各宗教都是如此。
وقد سعت قطر أيضاً إلى الإبقاء على تحفظ غير واضح وواسع النطاق للغاية على المادتين 1 و16 من الاتفاقية بقدر ما يتعارضان مع مبادئ الشريعة الإٍسلامية أو الدين الإسلامي(14). 卡塔尔还寻求对《禁止酷刑公约》第1至第16条中与《伊斯兰教法》和伊斯兰宗教教义不相容的规定作出模糊和极其广泛的保留。
ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن المادة 41 من الدستور (2005) تجيز اعتماد قوانين مختلفة تتعلق بالأحوال الشخصية استناداً إلى مذاهب دينية، وذلك على حساب النساء. 消除对妇女歧视委员会注意到,《宪法》(2005年)第41条允许根据宗教教义制定不同的个人地位法律,对妇女造成了伤害。