وبالنسبة لمسألة التحميل، فإن تماسك اللغة وتناسقها في أحكام الفصل الثاني من الباب اﻷول من مشاريع المواد أمر هام. 关于归属问题,条款草案第一部分第二章所规定语言的连贯性和对称性是重要的。
واعتُبر أن الوضع صعب بشكل خاص بالنسبة للأطفال الذين ليست لديهم معرفة سليمة لأي لغة، لا لغتهم الأصلية ولا لغات أخرى. 没有一定语言知识的儿童,无论是母语还是其他语言,其处境势必特别困难。
68- وتتضمن التشريعات الجنائية في البوسنة والهرسك (بشقيها المواضيعي والإجرائي) أحكاماً محددة بوضوح لتعريف الحق في استخدام اللغة والكتابة بها. 波黑的刑事立法(实体法和程序法)中明确载有界定语言和文字使用权的规定。
وتشمل القيود المفروضة المبلَّغ عنها وضع عراقيل أمام إصدار التراخيص واعتماد تشريعات تنصُّ على وضع نظام حصص لأوقات الإذاعة بلغة معيّنة. 已报告的限制包括颁发许可证的障碍和通过规定特定语言广播时间配额的法律。
3) ونوقشت مسألة ما إذا كان يلزم استبقاء شرط " صراحة " أم لا. (3) 对是否保留 " 明文 " 这一限定语的问题作了辩论。
تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل في الأمانة العامة؛ 着重指出必须充分执行为联合国正式语文和秘书处工作语文规定语文安排的各项决议;
312- ورأى بعض الأعضاء الآخرين أيضاً أن صياغة الفقرة 1 تتسم بالحذر وأن استخدام النعوت أضاف حدوداً لا لزوم لها. 还有一些委员认为,第1款的行文审慎,而限定语的使用设置了不必要的最低条件。
`٤` الديون واﻻلتزامات التي تدخل في إطار اﻻستثناء الذي ينطوي عليه شرط " النشوء قبل " (四) 在 " 以前产生 " 定语排除范围之内的债务和义务
ومع ذلك، فإن اجتماعات كثيرة يحضرها ممثلو الدول الأعضاء لا تزال تعقد بدون ترجمة شفوية أو بدون أن تكون الوثائق متاحة بجميع اللغات المقررة. 然而,成员国代表参加的许多会议当然不是提供所有规定语文的口译或文件。
43- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن الصيغة السلبية للمادة 30 لا تتسبّب في صعوبات وينبغي الإبقاء عليها. 经过讨论,工作组一致认为,用否定语气对第30条措词并未造成任何问题,应当保留。