وحضر المؤتمر كل من الرئيس مشرف رئيس باكستان ورئيس الوزراء فاجبايـي رئيس وزراء الهند، وكان المؤتمر فرصة للهند وباكستان للاستفادة من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في العلاقات الثنائية بينهما. 巴基斯坦总统穆沙拉夫和印度总理瓦杰帕伊出席了首脑会议。 此次会议为印度和巴基斯坦利用其双边关系中最近出现的积极情况,提供了机会。
وقد استهل الجنرال مشرف، رئيس باكستان هذه العملية على المستوى العالمي بعرض استراتيجيته " الاعتدال المستنير " في سياق الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. 巴基斯坦总统穆沙拉夫将军在大会第五十八届会议的讲话中提出了 " 开明温和 " 战略,从而发起了这一全球进程。
وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح رئيس باكستان عندما خاطب الجمعية في الشهر الماضي إنشاء صندوق استئماني لأفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة، للمساعدة على تقديم المساعدة الإنسانية وكذلك لجهود التعمير والإنعاش الوطني في أفغانستان. 为此目的,巴基斯坦总统上月在大会发言时就建立在联合国赞助下的阿富汗信托基金提出建议,目的是协助人道救济和阿富汗的国家重建和复兴努力。
خاصة بين الإسلام والغرب. 巴基斯坦总统佩尔韦兹·穆沙拉夫将军已经提出一项具体的开明调和战略,谋求促进社会经济解放、人力资源开发、以及公正、和平解决争端,推动合作,预防不同文化与人民间对抗、尤其是伊斯兰和西方间对抗。
واختتم قائلا إن رئيس باكستان قد اقترح أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي استراتيجية ذات شعبتين بعنوان " الاعتدال المستنير " للتغلب على الإرهاب ومنع حدوث صدام الحضارات. 巴基斯坦总统在伊斯兰首脑会议第十届会议上曾提议旨在克服恐怖主义和预防文明间对抗的 " 开明的中庸之道 " 方面的双管齐下的战略。
بهذا الصدد توصي اللجنة الأمين العام بإقامة آلية للمساعدة على التطبيق والإعلام حول متابعة استراتيجية الوسطية المستنيرة التي اقترحها الرئيس الباكستاني برويز مشرف. 为此目的,还建议秘书长在总秘书处内建立一种机制,协助实施巴基斯坦总统佩尔韦兹·穆沙拉夫提出的 " 开明温和 " 战略并就其后续行动提出报告。
ميدفيديف. والتقى الرئيس كرزاي والرئيس آصف علي الباكستاني زرداري والرئيس الطاجيكي إيمومالي رحمون بالرئيس ميدفيديف لمناقشة مجالات التركيز والتعاون ذات الأولوية من أجل دفع التنمية الاقتصادية والاستقرار في المنطقة. 卡尔扎伊总统、巴基斯坦总统阿西夫·阿里·扎尔达里和塔吉克斯坦总统埃莫马利·拉赫蒙会见了梅德韦杰夫总统,讨论了优先事项和合作领域问题,以促进区域经济发展和稳定。