وتمكنت شرطة الأمم المتحدة المدنية من الإفراج عن عدد من الأشخاص الذين يحتجزهم المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، بضعة ساعات لاستجوابهم بشأن ظروف احتجازهم، لكنها ذكرت أن افتقارها إلى مرافق بديلة خاصة لم يترك لها أي خيار سوى إعادة المعتقلين. 虽然联合国民警曾将受到帝汶抵抗运动全国委员会扣押的一些人带出拘留所就拘留条件进行面谈,但由于联合国民警没有自己的替代拘留设施,因而报告说,除将被拘留者送回之外没有其他办法。
وتكلم مطولا السيد زانانا غوسماو، رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية عن ضرورة إبقاء الخدمة المدنية في تيمور الشرقية قليلة العدد في المستقبل، وحث سكان تيمور الشرقية على تنظيم أنفسهم بغية الاستفادة من المساعدة التي يجري تقديمها من أجل النهوض بالمشاريع الخاصة في الجزيرة. 帝汶抵抗运动全国委员会的主席萨纳纳·古斯芒先生详细谈到需要使东帝汶今后的民用服务保持精简,并敦促东帝汶人进行自我组织,以便利用正在为促进该岛上的私营企业而提供的援助。
وتقدم إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية واليونيسيف والمجلس الوطني للمقاومة التيمورية دورات إعداد قصيرة للمدرسين استعدادا للعام الدراسي القادم، في حين تقوم البرتغال بمبادرات أكثر شمولا لتدريب المدرسين يستفيد منها 750 مدرسا، ويتوقع أن يُزاد العدد إلى 500 2 مدرسا في العام القادم. 东帝汶过渡当局、儿童基金会和帝汶抵抗运动全国委员会正在为教师提供下一学年开始之前的短期的准备教程,而葡萄牙则正在为750名老师提供更全面的培训,估计明年的受训人数将达2 500名。
كما شاركت البعثة في سلسلة من اجتماعات اللجنة التي عقدت بجاكرتا في اﻷسبوع الماضي ومكنت السيد خانانا غوسماو رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية المسجون وقائد جناحها المسلح، والقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من المشاركة في أعمال اللجنة للمرة اﻷولى. 东帝汶特派团还参加了委员会上星期在雅加达举行的一系列会议,这些会议使被关押的帝汶抵抗运动全国委员会主席、其军事机构东帝汶民族解放武装部队(东帝汶解放军)指挥官泽纳纳·古斯芒首次参加委员会工作。
وأعرب نائب رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والحائز على جائزة نوبل خوسي راموس هورتا عن بالغ قلقه إزاء المشاكل الاجتماعية الناجمة عن الوضع الاقتصادي الذي يدعو إلى اليأس، ولا سيما ارتفاع معدل الإجرام وعنف العصابات الذين لم يكن مجتمع تيمور الشرقية يعرفهما حتى الآن. 帝汶抵抗运动全国委员会副主席、诺贝尔奖获得者Jose Ramos Horta 对于令人绝望的经济状况造成的社会问题,特别是犯罪率和团伙暴力的上升感到深切关注,这种情况对东帝汶社会来说是陌生的。