وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم اللازم لمشاورات اليوم المفتوح التي تعنى بمسائل المرأة والسلام والأمن، والتي تجرى بين نساء يمثلن المجتمع المدني وكبار ممثلي الأمم المتحدة. 联合国继续支持在民间社会妇女和联合国高级代表之间开展关于妇女与和平与安全问题的开放日协商。
92- ونظمت دائرة الإعلام في جنيف، بدعم من البرلمان الأوروبي، معرضاً خاصاً للاحتفال بالذكرى السنوية في اليوم المفتوح السنوي المعقود في قصر الأمم. 日内瓦联合国新闻处在欧洲议会的支持下为每年在万国宫举行的开放日组织了一次纪念50周年的特别展览会。
وعُقدت أربعة اجتماعات مع المجتمع المدني، من بينها ثلاثة اجتماعات مع منتدى المنظمات غير الحكومية، كما أجريت مشاورة مفتوحة استغرقت يوما واحدا مع المجتمع المدني. 与民间社会举行了四次会议,包括与非政府组织论坛举行的三次会议和与民间社会举行的一次开放日磋商。
" قافلة العدالة " المؤلفة من الإعلاميين والمحامين الذين يشاركون في أنشطة التوعية بحقوق المرأة والطفل، من خلال الأيام المفتوحة في المحاكم؛ والمناقشات؛ والعروض. 由媒体人员和法律人员组成的法律团队通过法院开放日、辩论、投影,参与关于妇女和儿童权利的宣传活动。
وتعترف اللجنة بأن الأيام المفتوحة أداة إضافية مفيدة في إشراك المجتمعات المحلية، لا سيما المجموعات النسائية، في هذه الأنشطة. 特别委员会确认 " 开放日 " 是联系当地社区特别是妇女团体的一个新的有用工具。
واحتفلت المؤسسة بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل في يوم مفتوح من أجل نشر دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الطفل 为庆祝《儿童权利公约》诞生二十周年,妇女世界首脑会议基金会举办开放日活动,宣传秘书长关于暴力侵害儿童的研究
وباختصار، إننا نؤيد رأي الأمين العام ومفاده أن من المجدي أن نفتح الباب أمام مشاركة أوسع من طرف المنظمات غير الحكومية المعتمدة في الأعمال العادية للجمعية العامة. 简而言之,我们同意秘书长的观点,认为大会开放日常性工作,增加经认可的非政府组织的参与会有不少好处。
وبوجه عام، ظل المعبر مفتوحا بنسبة 60 في المائة من الأيام المقررة أثناء السنة الأولى من تنفيذ الاتفاق السالف الذكر، مما حد من استيراد الركام إلى قطاع غزة. 整体而言,在执行《协定》的第一年里,该过境点只有60%的排定开放日是开放的,限制加沙地带进口建筑材料。
ويمكن تنظيم " أيام مفتوحة " يمكن فيها أن يقوم أقارب المسجونات والمجتمع الأوسع بزيارة المؤسسات وشراء منتجات تمت صناعتها داخل المؤسسات. 可以举办 " 开放日 " ,届时亲属们和广大社会成员可以访问监所,购买监所里生产的东西。