كبيرها أو صغيرها، ضعيفها أو قويها - محتاجة إلى الأمم المتحدة بقدر ما تحتاج الأمم المتحدة إليها. 我们坚信,各国无论大小、无论强弱,都需要联合国,正像联合国也需要它们。
وفي إطار الأمومة، تبرز أهمية المرأة؛ وعدد من تلد من الأطفال دلالة على خصوبتها. 妊娠中的妇女最能体现她的价值,而她生养的子女的多寡象征着她的繁衍能力的强弱。
كما أن جميع الدول، في كل المناطق، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، عرضة للإرهاب ونتائجه. 所有国家,无论在哪一个区域,无论大小强弱,都有可能受害于恐怖主义及其后果。
فأنشطة المجموعات الإرهابية لها تبعات أمنية خطيرة بالنسبة للدول، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة، القوية والضعيفة. 恐怖主义集团的活动对于各国,无论大小、贫富、强弱,都有着安全方面的严重影响。
واختلفت سرعة التطورات وحدتها من قرية إلى قرية بعد مضي اﻟ ١٠ إلى ١٥ يوما اﻷولى من هجمات الناتو الجوية. 在北约组织发动攻击的头10至15天内,各村事态发展的快慢和强弱不同。
إنني أؤمن إيمانا راسخا بأن جميع الدول، الصغيرة والكبيرة، الضعيفة والقوية، تحتاج إلى الأمم المتحدة بالقدر الذي تحتاج الأمم المتحدة إليها. 我坚信,国家无论大小强弱,都需要联合国,正像联合国也需要它们一样。
قوية أم لا، كبيرة أم صغيرة - العمل معا بقوة، وبرؤية، على الفور وبصورة حاسمة. 所有国家,无论强弱、大小、贫富,都必须立即、果断、有力、富有远见地团结在一起。
فأحكام القانون الدولي ومعايير العلاقات فيما بين الدول ينبغي ألا تتباين تبعا لحجم دولة معينة أو لقوتها العسكرية. 国际法的规定以及国家间关系的标准不应由于一国的大小和军力的强弱而有所不同。
وتتوقف هذه القدرة التنافسية بدورها على المكوث سنوات أكثر في الدراسة وعلى مؤهلات مهنية أفضل لدى القوى العاملة بوجه عام. 竞争力的强弱也将取决于能否提高整体劳动力受教育程度和提高他们的专业资格。