ويُرفع هذا الحظر بالنسبة للقوات المسلحة وشرطة مكافحة التهريب وشرطة التحقيقات ومديرية الطيران المدني، إلا أن ذلك لا ينطبق إلا على عدد الأسلحة التي تأذن بها وزارة الدفاع الوطني بناء على اقتراح من دائرة الخدمة المعنية. 对武装部队、武警、调查警察和民用航空局不强求执行这项禁令,但武器数量须由国防部按有关方面的建议予以核准。
وبمقتضى ذلك الحكم، إذا كانت المجني عليها في جريمة اعتداء قد طلبت بإرادتها الحرة عدم رفع دعوى، يكون من حق المدعي العام ألا يرفع دعوى إلا إذا استدعت ذلك مصالح عامة أو خاصة هامة. 根据该规定,如果受害方当事人自愿请求不予起诉,公诉人有权不强求起诉,除非有重要的公共或私人利益要求必须起诉。
" إن القَدَرَ شيء يجب ألا نتمناه وألا نتجنبه؛ فهو لغز لا يتعارض مع العقل، لأنه يعني أن العالم ومجرى التاريخ البشري لهما مغزى " . " 命运是不要去强求也不要去回避的事物,它是一个不违背理智的谜,因为它暗示着这个世界和人类历史进程具有意义。
وأضاف يقول إن قيودا عديدة تُكبل جهود حكومته من بينها تنوع التشريع، وانتشار سلسلة اﻷدلة على عدة بلدان، وصعوبة ضمان حضور الشهود من البلدان اﻷخرى أمام المحاكم الماليزية. 马来西亚政府的努力受到种种局限的阻碍,其中包括立法种类繁多,证据关联涉及几个国家和马来西亚法庭很难强求其他国家的证人出庭。
ويرحب وفدها بالتدابير المتخذة للتبسيط، وهو مستعد لمناقشة الخفض المقترح على الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر؛ ذلك أنه من المهم الحفاظ على المرونة، ربما من خلال استخدام التنازلات في ظروف معينة. 挪威代表团欢迎采取简化措施,并已经为讨论缩短空缺通知广告期的提议做好准备;但保持灵活性非常重要,有些情况下或许可以不强求执行。
وتدرك اللجنة أن المحكتين تشكلان هيئتين مستقلتين تعملان في بيئتين مختلفتين، وقد تختلف ممارساتهما في الغالب(2). ولذلك تحذر اللجنة من الدعوة إلى التطابق التام في تنفيذ توصيات فريق الخبراء. 委员会知道,这两个法庭是在不同的环境下运作和行使职能的两个独立实体,其做法往往不同2 因此,委员会告诫在实施专家组建议时,不能强求完全统一。
وينبغي توخي الحذر بالنسبة إلى المسائل التي يستمر الانقسام بشأنها. وإذا لم يتم تحقيق توافق في الآراء فورا بشأن تلك المسائل، ينبغي مواصلة المشاورات. ويجب مقاومة الإغراء بشأن فرض قرار في مؤتمر القمة. 第三,改革应先易后难、循序渐进,对各方尚存分歧的重大问题要采取谨慎态度,一时难有共识可继续磋商,避免强求在今年首脑会期间作出决定;
ولا بد للقواعد المقيِّدة لسلطة الدولة أن تكون عامة التطبيق، وأن تصدر علنا، وأن تتسم بطابع استقرائي وواضح ومتسق، وأن تكون عملية أو قابلة للتطبيق (أي إذا أمرت أن تُطاع فأمر بما يستطاع)، وثابتة ومتجانسة(). 制约国家权力的规则必须普遍适用、公开颁布、具有前瞻性、明白易懂、连贯、实际或可满足(即,凡做不到的事情不可强求)、稳定和一致。