6- وثمة بلدان تعد أشد خطورة على الصحفيين وهي البلدان التي تشهد أو شهدت حالة نزاع مسلح(). 一些记者会面临危险的国家是,当下或一直以来陷于武装冲突局势的国家。
وتأخذ الإيرادات المتوقعة من الموارد من خارج الميزانية في الاعتبار الضغوط الكبيرة على التمويل العام في هذا الوقت. 来自预算外资源的预计收入要考虑当下公共筹资所面临的相当大的压力。
كما ينبغي إلزام المذنبين ارتكاب هذه الأعمال بدفع تعويضات للضحايا، بما في ذلك إعالة الأطفال الذين ينجبونهم. 应当下令被判有罪的人向受害人支付赔偿金,包括他们所生的孩子的抚养费。
وأظهرت العملية أن الأطفال هم مواطنو الحاضر ولهم تطلعات قوية نحو المستقبل وليسوا مجرد مواطنين في المستقبل. 这一进程表明,儿童不仅是未来的公民,也是对未来充满期待的当下的公民。
فعادة ما ترغب الأطراف في معاهدة في الحفاظ على اتفاقها، وإن بطريقة تتماشى مع متطلبات الوقت الراهن. 一般而言,条约当事方都希望保留它们的协议,尽管是以符合当下要求的方式。
إن الأزمات الإنسانية الراهنة تمثل تحديا لمدى كفاية الاستجابة الإنسانية على أساس التدخل الوحيد من المنظمات الدولية. 当下人道主义危机挑战仅依靠国际组织的干预就足以提供人道主义反应的概念。
وهذا يعني أن القانون الدولي منشغل بضمان السلم، في حين أن القانون الوطني يركز تركيزاً أشد على إنفاذ القانون. 这就表明国际法的当下关注是确保和平,而国内法则更明显地侧重于执法。
وتأخذ في الاعتبار الإيرادات المتوقعة من الموارد من خارج الميزانية في الاعتبار الضغوط الكبيرة على التمويل العام في هذا الوقت. 来自预算外资源的预计收入要考虑当下公共筹资所面临的相当大的压力。
ومن المهم عند إعلان الالتزام بتقليل الإعانات، أن يجري إلغاء الإعانات على مراحل ووفقا لجدول زمني معلن. 重要的是,当下了决心减少补贴时,要按照预先宣布的时间表来分阶段消除补贴。
ومن المهم عند إعلان الالتزام بتقليل الإعانات، أن يجري إلغاء الإعانات على مراحل ووفقا لجدول زمني معلن. 重要的是,当下了决心减少补贴时,要按照预先宣布的时间表来分阶段消除补贴。