ونرى أن الزيارات الرسمية إلى كلتا المحكمتين التي قام بها كبار المسؤولين من الحكومات والمنظمات الأخرى تجسد التقدير للمحكمتين. 我们认为,各国政府和其他组织高级官员正式往访两庭表明了对两庭的认可。
ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة. 具体而言,委员会可以要求有关缔约国接受委员会的一名或两名委员前往访问。
وأشارت إلى طلبات الزيارة التي قدمها مقررون خاصون عدة، واستفسرت عما إذا كانت تايلند ستسمح بتلك الزيارات أم لا. 芬兰注意到一些特别报告员提出的往访请求,并询问该国是否接纳这些访问。
وأوصى بأن تستمر الممارسة المتمثلة في توجيه دعوات الزيارة في إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك فيما يتصل بتدابير مكافحة الإرهاب. 他建议该国继续邀请联合国特别程序前往访问,包括了解相关反恐措施。
وتشمل مهام موظفي المكتب تقديم الدعم للميدان عن طريق الاتصال المستمر والزيارات المتكررة. 设在总部的联合国安保协调员办公室的责任是通过不断联络和经常往访,向外勤人员提供支助。
فالفقرتان ٧٠ و ٧١ تشيران إلى الجهود الفاشلة التي بذلتها اللجنة لزيارة هراري، والزيارة الﻻحقة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة. 第70和71段述及委员会努力访问哈拉雷不成和委员会的一名成员后来往访。
8- تشجع الحكومات على النظر جدياً في دعوة المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها لتمكينها من الوفاء على نحو فعال بالولاية المسندة إليها؛ 鼓励各国政府认真考虑邀请特别报告员前往访问,使其能够有效地履行任务;
6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛ 鼓励各国政府认真考虑邀请特别报告员前往访问,使其能够有效地履行任务;
6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛ 鼓励各国政府认真考虑邀请特别报告员前往访问,使其能够有效地执行任务;
وستحتاج نقاط التجارة إلى الدعم من خﻻل الزيارات المباشرة التي يقوم بها موظفو اﻷونكتاد أو الموظفون من البلدان اﻷكثر خبرة. 贸易点需由贸发会议工作人员或由最有经验的国家的人员直接前往访问,予以支持。