وفي المكسيك، في شياباس، أفيد بأن بروتستانتيين إنجيليين تعرضوا إلى أعمال تعصب من جانب الكاثوليكيين وجماعات السكان اﻷصليين. 在墨西哥的恰帕斯,据说天主教徒和土着社区对福音派新教徒做法种种不容忍的行为。
وفي المكسيك، في شياباس، أفيد بأن بروتستانتيين إنجيليين تعرضوا إلى أعمال تعصب من جانب الكاثوليكيين وجماعات السكان اﻷصليين. 在墨西哥的恰帕斯,据说天主教徒和土着社区对福音派新教徒做法种种不容忍的行为。
وعلى الصعيد المحلي، تدون حالات الاختفاء القسري باعتبارها جريمة جنائية بموجب القوانين الجنائية للدائرة الاتحادية ومقاطعتي واهاكا وتشياباس. 在地方一级,只有瓦哈卡州和恰帕斯州的《联邦区刑法》规定,强迫失踪为犯罪行为。
66- وفي نفس الاتجاه، تسعى الحكومة الاتحادية إلى تحقيق سلام عادل ودائم ونهائي في منطقة النـزاع في ولاية تشاباس. 出于同样原因,联邦政府正努力在恰帕斯州冲突地区实现公正、持久和确定的和平。
التنمية المجتمعية الشاملة في المكسيك، بولايتي هيدالغو وتشياباس، مع التشديد على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة الشابة 墨西哥希达尔戈州和恰帕斯州综合社区发展,重点是青年妇女的性健康和生殖健康以及权利
باها كاليفورنيا كواويلا، كوليما، تشياباس، شيواوا، إيدالغو، أواكاساكا، فيراكروس، وكينتانا رو الإهمال الجنائي 下加利福尼亚、科阿韦拉、科利马、恰帕斯、奇瓦瓦、伊达尔戈、瓦哈卡、维拉克鲁斯和金塔纳罗奥
وقيل إن كثيرا من هذه الحاﻻت مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في وﻻيتي شياباس وغيريرو. 据说,其中许多案件和特别是在恰帕斯州和格雷罗州的军队和警察的抗暴行动联系在一起。
43- وعلى المستويين الوطني ودون الوطني، اعتمدت كولومبيا وولاية تشياباس في المكسيك نصوصاً قانونية متصلة بالتشرد الداخلي. 在国家和国家以下层面,哥伦比亚和墨西哥恰帕斯州通过了与境内流离失所有关的法律案文。
٠٤- ووصف ممثل عن السكان اﻷصليين من المكسيك تزايد فقر وتشرد السكان اﻷصليين بسبب النزاع الجاري في منطقة تشاباس. 墨西哥的一位土着代表说,由于恰帕斯正在发生冲突,土着人的贫困和流离失所日益严重。
وخلال البعثة، أُتيحت للمقررة الخاصة فرصة مناقشة الأحكام القانونية المتعلقة بالكفالة مع رئيس قضاة المحكمة العليا في تشياباس. 在这次访问中,特别报告员有机会同恰帕斯州高等法院首席法官讨论了关于保释的法律规定。