وقال الرئيس موسيفيني إن القادة الكونغوليين إذا لم يكن بإمكانهم التعامل مع القوى السلبية على أراضيهم، فإن عليهم أن يطلبوا من المنطقة مساعدتهم. 穆塞韦尼总统建议,刚果领导人如无法处理本土消极力量,他们应吁请该区域出手相助。
ولقد آن الأوان لكي نتعارف ونقيم روابط تُجمعنا دونما تعديل الحدود الموجودة بين الدول. 现在是我们着手相互了解,结成纽带关系,以便让我们在不改变国与国之间现有边界的情况下走到一起的时候了。
وبالفعل، تنزع المصارف الكبرى إلى الاحتفاظ برأس مال أقل من منافسيها الصغار، ومن ثم ترتفع نسبة استدانتها وعائد رأس المال المستثمر. 事实上,大型银行与较小的竞争对手相比持有更少的资本,因此就有了较高的杠杆率和资产收益。
221- كثيرا ما يلزم بناء الثقة بين الخصوم السابقين وتوفير الأمن لعامة الناس الذين يحاولون إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم بعد انتهاء الصراع. 在冲突后,常常需要促使昔日的对手相互建立信任,保障正在努力重建生活和社区的普通百姓的安全。
12- لكن الإمكانيات المحدودة فيما يخص توافر التمويل التجاري قد أدت عادةً إلى وضع المنتجين في البلدان النامية في وضع غير موات مقارنة بنظرائهم في الاقتصادات المتقدمة. 贸易融资的局限性传统上使发展中国家的生产者与其在先进经济体中的竞争对手相比处于劣势。
وعلى سبيل المثال، فبالرغم من قوانين استبعاد الصينيين، كان من حق البحارة الصينيين التمتع بحقوق الحماية ذاتها التي يتمتع بها البحارة الأمريكيون ما داموا يعملون على سفن أمريكية(). 例如,尽管有各种排华法案,中国海员只要在美国船只上供职,就有权得到与美国水手相同的保护。
وأدت الآثار المشتركة لهذه العوامل مجتمعةً إلى وضع المنتجين الفلسطينيين في وضع غير مواتٍ إلى حد بعيد في الأسواق الداخلية والخارجية إزاء منافسيهم الأجانب. 这些因素结合产生的影响使巴勒斯坦生产厂家与外国对手相比无论在内部还是外部市场都明显处于不利地位。
وعموما، فإنَّ فرص المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الحصول على الموارد الإنتاجية والمالية والمعرفية محدودة مقارنة بالمنافسين الأكبر، وليس لها نفوذ يذكر في صنع السياسات وإقرار الخدمات الداعمة للصناعة. 总体而言,中小型企业与较大竞争对手相比在利用生产、资金和知识资源上机会有限,对界定辅助性政策和服务影响不大。
وتسببت هذه التقلبات في صعوبة تكيّف الكيانات المعنية مع الاحتياجات المتغيرة للبلد، كما أنها تحدّ من قدرتها على تسلّم المهام من بعثة الأمم المتحدة بعد دمج عناصرها. 这些资金波动使相关实体难以针对该国不断变化的需求作出调整,并限制了这些实体从整并后的联海稳定团接手相关职能的能力。