والتصويت على هذا النحو ينطوي على مكافأة عمليات القتل الجماعي والأعمال الوحشية والإجرامية، وإرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. 它们报偿和宽容大规模的谋杀、野蛮和犯罪行为及以色列对巴勒斯坦人民的国家恐怖主义。
ولكن من الواضح أن هذا مجال يثمر البحث فيه كثيرا إذا قورن بزيادة البحث في التجميع الذي قد يتم في مجال مردوداته سريعة الزوال. 但很明显,与回报很可能会迅速缩减的汇总法研究相比,在这一领域的研究将取得很大报偿。
كما لا بد من توفير مناخ يساعد على توليد فرص العمل المربح والمفيد من خلال تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع المتناهية الصغر. 它还有一项前提条件,就是创造环境,通过自营职业和微型企业,增加付薪酬的、有报偿的职业机会。
مجموع الأجور، نقدا أو عينا، المستحقة الدفع من مؤسسة إلى موظف مقابل عمل قام به الموظف خلال الفترة المحاسبية. 员工报酬 -- -- 一家企业对在会计期间员工完成的工作作为回报应付给员工的现金或实物形式的全部报偿。
وأضافت أنها مهتمة أيضاً بمعرفة نوع المكافأة الممكن تقديمها بعد الطلاق في حالة المرأة التي ليس لديها أطفال لكنها أنفقت سنوات في رعاية الأُسرة المعيشية. 她还想知道如果妇女婚后没有生孩子但多年来一直在从事家务劳动其离婚后可能得到什么报偿。
واعتُبر مفهوم المكافآت الكلية من الأمور الهامة عند مراجعة مجموعة عناصر المرتب، لأنها تتيح التركيز على نطاق أوسع يتجاوز حدود الجوانب المالية وحدها. 委员会认为总体报偿的概念对于审查整套报酬办法很重要,因为它拓宽了关注范围,不只是注意金钱方面。
وبفضل التركيز على المكافآت الكلية، أمكن تكوين رؤية شاملة لجميع العناصر المكونة للمرتبات المعدلة فحسب، وأيضا استكشفا السبل غير المالية لتحسين فعالية المنظمة. 通过注重总体报偿,不仅形成了对订正薪酬所有要素的整体看法,还探讨了提高本组织效力的非金钱手段。
أولئك الذين كانوا يظنون أنه عبر ارتكاب أعمال إرهابية وقتلهم للناس، للمعلمين، وهدر أرواح فلاحين وأرواح جنود يشكلون قوتنا، على أمل الحصول على جائزة لاحقاً، كانوا يهابون الموت. 从事恐怖主义行为、杀害教师、农民和我们部队士兵的人,他们希望事后得到报偿,这些人怕死。
وأوردت المادة 197 للحاضنة حق قبض نفقة المحضون ومنها أجرة مسكنه، كما نصت المادة 199 على أنه تجب للحاضنة أجرة حضانة حتى يبلغ الصغير سبع سنوات والصغيرة تسعا. 第199条还规定,任何妇女都有权接受对监护的报偿,直到男孩满7周岁,女孩满9周岁。 结论