وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن يكون الاحتجاز الإداري بسبب الهجرة يستند إلى مبرر معقول وضروري ومتناسب في ضوء ظروف كل حالة على حدة، وأن يخضع الاحتجاز لتقييم دوري ومراجعة قضائية، وفقاً للمقتضيات الواردة في المادة 9 من العهد. 缔约国还应保证出于移民目的行政拘留证明在具体情况下是合理的、必要的和相称的,并按照《公约》第9条的要求进行定期评估和司法审查。
وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من أن الاحتجاز الإداري بسبب الهجرة يستند إلى مبرر معقول وضروري ومتناسب في ضوء ظروف كل حالة على حدة، ومن أن الاحتجاز يخضع لتقييم دوري ومراجعة قضائية، وفقاً للمقتضيات الواردة في المادة 9 من العهد. 缔约国还应保证出于移民目的行政拘留证明在具体情况下是合理的、必要的和相称的,并按照《公约》第9条的要求进行定期评估和司法审查。
وأكد ذلك مدير دائرة التحقيق القضائي في ياوونديه؛ غير أنه بين أن عشرين شخصاً من بين الأشخاص الثمانية وخمسين المحتجزين يوم زيارة فريق المقرر الخاص كانوا محتجزين بأوامر صادرة عن حكام مقاطعات أو محافظين. 雅温得刑事调查处主任确认了这种趋势,但是他说,尽管如此在特别报告员小组参观的当天在押的58人中有20人是根据地方长官或省长签署的拘留证被拘留的。
20- و أثناء الاحتجاز الأولي للسيد وانغ (لمدة ستة أشهر)، والسيد يو (لمدة ستة أشهر) والسيدة زانغ (لمدة تسعة أشهر)، لم توجه إليهم مطلقاً تهمة ارتكاب أي جريمة كما أنه لم يتم إصدار أية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو احتجازهم. 在王先生被关押最初6个月期间、在岳先生被关押6个月期间以及张女士被关押9个月期间,当局未对其提出任何犯罪指控,也未发出逮捕证或拘留证。
وبعد اختتام الإجراءات الجنائية، يمكن تمديد إذن الإقامة المؤقتة للضحية التي شاركت فيها لفترة أخرى بناء على أسباب موضوعية أخرى بموجب المادة 40 من قانون الأجانب على أساس شهادة من جمعية كليوتش بأن الضحية مدرجة في برنامج لإعادة التأهيل. 刑事诉讼结束之后,根据Ključ社会出具的证明,证实已将该受害者纳入复原方案,可以《外侨法》第40条规定的其他具体理由将其临时拘留证再延期一次。
60- وأعرب الفريق القطري في غابون عن قلقه إزاء عدم الاعتبار الذي تُقابل به بطاقة هوية اللاجئ بالمقارنة مع بطاقة الإقامة التي تُسلّم إلى المقيمين الأجانب نظراً لقلة اعتراف السلطات بها واحترامها لها، لا سيما قوات حفظ النظام والأمن. SNU-加蓬对以下情况表示关注,即在给外国居民发放拘留证方面没有考虑与难民的身份证有关的权利,因为很少得到当局、包括维护秩序和安全部队的认可和重视。