وعقب الاجتماعات الثنائية المذكورة أعلاه، أُنجزت الاستعراضات الدورية من خلال تبادل الرسائل، كما هو مبين في مرفق هذا التقرير. 上述双边会议后,通过本报告附件所示的换文而进行了定期审查。
ينص الاتفاق على تمديد سريانه كل خمس سنوات بإرادة الأطراف عن طريق تبادل مذكرات. 该协定规定,基于缔约国自愿的原则,每五年以换文的形式延长协定的有效期。
17- وعقب إصدار أمر بالمصادرة، يجب أن تتبادل الدول خطابات رسمية لإتمام إرجاع الموجودات المصادرة والتصرف فيها. 在发布没收令以后,各国必须正式换文,以保证没收资产的返还和处分。
ميشلمور في عام 1967. 以色列支持近东救济工程处的人道主义使命,遵守《1967年科迈-米歇尔莫尔换文》表达的谅解。
وتصبح أحكام هذه الفقرة نافذة بعد أن توافق الدولتان المتعاقدتان على ذلك عن طريق تبادل للمذكرات " . 本款规定经缔约国通过换文表示同意后方可生效。 "
وقد وفر حقوقا واسعة النطاق لعمليات التفتيش دون إخطار، المتعلقة بالمنشآت المعلن عنها وغير المعلن عنها على السواء. 换文规定了在不事先通知的情况下对已申报和未申报设施的广泛视察权利。
وفي هذا الإطار، تنطبق القواعد المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية، بما في ذلك تبادل الوثائق والمعلومات. 在这种情况下,应援用关于刑事案件的国际合作规则,包括交换文件和资料。
وتستند تقديرات التكاليف إلى المعدلات المقررة لتسديد التكاليف بموجب الرسائل المتبادلة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. 费用估计数是根据联合国和联合国志愿人员方案换文确定的偿还率计算的。
ويجري استكمال وثائق قانونية أخرى مثل اتفاق مركز القوات وتبادل الرسائل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. 其他法律文件,如部队地位协定和非洲联盟与联合国的换文正在最后商定之中。
ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. 据报道,国安局官员好几次下令从印制图版上撤掉或更换文章及栏目。