وعﻻوة على ذلك، ينبغي أن تعطى جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نسبة ٩٠ في المائة على اﻷقل كتخفيض في الديون الثنائية الرسمية غير ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. 而且,应该对所有沉重负债的贫穷国家的非官方发展援助范围内的官方双边债务给予至少90%的减免。
ويتم هذا القبول تطبيقاً للقانون الخاص بالتدابير التي ينبغي اتخاذها تجاه الﻻجئين المقبولين في إطار عملية المساعدة اﻹنسانية )القانون الخاص بالﻻجئين المحددة أعداد جماعاتهم(. 给予入境许可的依据是关于在人道主义援助范围内为接受的难民应采取措施的法律(关于接受难民定额的法律)。
كما يراجع دوريا مستوى ونطاق المنح الخاصة لضمان تمشيهما مع التكلفة الفعلية للبنود المشمولة وتلبيتهما لاحتياجات المستفيدين المتغيرة. 此外,特别津贴的金额和援助范围也会定期检讨,以确保援助金额与有关项目的实际开支同步,并满足受助人不断变化的需要。
وسيوسع نطاق المساعدة المقدّمة من حيث المدى الجغرافي وعدد البلدان التي تحصل على مساعدة، وكذلك مضمون المساعدة المقدّمة. 无论是从地域覆盖面还是从接受援助的国家的数目来看所提供的援助范围都将进一步扩大,同时所提供的援助的内容也将扩大。
ويقيد انعدام الأمن في الصومال وصول المساعدة الإنسانية تقييدا شديدا، مما يجعل من الصعب توفير المعونة الغذائية وسائر أشكال المساعدة المخصصة لإنقاذ حياة المشردين داخليا. 在索马里,不安全局势导致人道主义援助范围严重受限,难以向境内流离失所者提供粮食援助及其他救生援助。
وعلاوة على ما سبق، يوصي المنتدى الدائم بأن توسع وكالات الأمم المتحدة والوكالات المانحة نطاق ما تقدمه من تمويل ومساعدة تقنية ليشمـل دعم بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية الآسيوية. 另外,常设论坛建议联合国各机构和捐助机构扩大筹资和技术援助范围,支持亚洲土着民族组织的能力建设。
ويوفر المكتب عدة أشكال من المساعدة القانونية للموظفين تتراوح بين تقديم المشورة القانونية الموجزة وتمثيل الموظف أمام إحدى المحكمتين أو كليهما. 工作人员法律援助办公室为工作人员提供形式多样的法律援助,援助范围包括提供简要法律咨询和代表工作人员在两法庭出庭。
وسيحتاج تمويل التنمية في المستقبل إلى تجاوز معايير المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ليصبح أكثر جدوى ويسمح باستكشاف نهوج أكثر ابتكارا يمكن تكييفها مع الاحتياجات القطرية. 今后,发展筹资需要超越传统的官方发展援助范围,以使其更有意义,并探索可以适应各国需要的更具创新性的办法。