والضحايا هم السكان الصحراويون المتضررون والشعب المغربي الذي أُرغم على أن يقود حرباً فُرضت عليه. 受害者是受影响的撒哈拉人民,以及被迫服役参加战争的摩洛哥人民。
44- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إعادة إدماج المغاربة العائدين إليها. 委员会建议缔约国采取必要措施,确保返回缔约国的摩洛哥人重新融入社会。
كما قد لا يعلم البعض - منفتحون جدا ويتقبلون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. 有些人可能不知道,摩洛哥人民对信息和通信技术持非常开放的态度,接受这些技术。
وفضلا عن ذلك فإن الاقتراح لا يتضمن أي بند يحظر أي نزوح جماعي للمغاربة في اتجاه الصحراء الغربية. 此外,该提议没有作出任何规定,禁止摩洛哥人再次大批进入西撒哈拉。
فالمساجد والأضرحة وكذلك أماكن العبادة الخاصة بأتباع الديانات الأخرى تحظى باحترام وتوقير جميع المغاربة الذين جُبلوا على قيم التسامح والحوار وقبول الآخر. 所有摩洛哥人都尊重和珍视清真寺、圣迹以及其他宗教的设施。
ومقترح الاستقلال الذاتي، باحترامه للسلامة الإقليمية والمبادئ المقدّسة التي تقوم عليها فكرة الأمّة، هو مقترح يلبي تطلّعات الشعب المغربي. 自治提议尊重领土完整和民族的神圣原则,实现了摩洛哥人民的愿望。
إن وفاته لخسارة كبيرة لشعب المغرب، كما أنها ستحرم الشعب الصيني من صديق كان يكن له كل الاحترام. 他的逝世是摩洛哥人民的巨大损失,也使中国人民失去了一位尊敬的朋友。
17- يساور القلق اللجنة من أن أحكام مدونة الأسرة لا تسري بشكل موحد على جميع المغاربة داخل الإقليم الوطني. 委员会感到关切的是,《家庭法》并未统一适用于国内所有的摩洛哥人。