ودراووجو، الرئيس الأول لمحكمة النقض جنبا إلى جنب مع د. إيتين ووبا، مدير التشريع والتوثيق تنسيق أعمال اللجنة التنظيمية لتلك الحلقة. 具体来讲,最高法院第一院长Cheick D. OUEDRAOGO先生与法律和文件司司长D. Etienne OUEBA先生共同协调了此次讨论会的组委会工作。
وفصل الجوانب المتعلقة بنشر الوثائق عنها وضمها إلى الجانب موجه نحو مضمون تلك الوثائق (أي الترجمة التحريرية، والتحرير وما إلى ذلك) أمر من شأنه أن يعقِّد مهمة شعبة الوثائق دون أن يؤدي إلى تحسُّن تدفق الوثائق. 如果取消该司的出版职能,将出版并入文件制作过程中侧重于内容的部门(翻译、编辑等),将使文件司尾大不掉,而且无益于文件的流通。
تتكون شعبة الوثائق من وظيفتين اثنتين من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة، وتتمثل مهمتها الرئيسية في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. 文件司由2名专业人员和4名一般事务人员组成,主要任务是采购和收藏主要国际法着作及大量期刊和其他有关文件,并予以分类。
ويرحب وفد بلادي بما ورد في تقرير المحكمة حول العقبات التي تعتري التحديث التكنولوجي لقاعاتها في قصر السلام، وقصور الوظائف التي تقدم المساعدة للقضاة، واستحداث شعبة فعالة للوثائق، مع تخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك. 在这方面,我们欢迎法院报告中提及和平宫设施技术改造遇到的障碍、缺乏法官支助人员的职位和建立一个高效的文件司,以及为此分配必要的资金。
تتكون شعبة الوثائق من وظيفتين من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة، وتتمثل مهمتها الرئيسية في اقتناء وحفظ وتصنيف وإتاحة الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. 文件司有2个专业职类员额和4个一般事务职类员额,主要任务是取得、保存、分类和提供主要国际法着作及大量期刊和其他有关文件。
تتكون شعبة الوثائق من وظيفتين من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة، وتتمثل مهمتها الرئيسية في اقتناء وحفظ وتصنيف وإتاحة الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. 文件司有两个专业职类员额和4个一般事务职类员额,主要任务是取得、保存、分类和提供主要国际法着作及大量期刊和其他有关文件。
وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الشعبة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية. 将重点强调,通过进一步整合提高工作效率的信息技术工具,将其纳入文件司编辑、查找参考资料、术语支助、翻译和合同翻译领域的工作流程,提高成本效益。
وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الشعبة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية. 将重点强调,通过进一步整合提高工作效率的信息技术工具,将其纳入文件司编辑、查找参考资料、术语支助、翻译和合同翻译领域的工作流程,提高质量和成本效益。
وقد أُجري استعراض آخر للملاك الوظيفي في جميع دوائر الترجمة وأقسام الترجمة الشفوية في عام 2002 طُرحت على إثره اقتراحات لفترة السنتين 2004-2005 تتناول توزيع الموظفين في شعبة الوثائق وفي دائرة الترجمة الشفوية على نحو يتوافر فيه قدر أكبر من التكافؤ. 于2002年对所有翻译处和口译科的员额配置进行了另一次审查,并因此提议于2004-2005两年期在文件司和口译处内更加公平地分配工作人员。