وتم التطرق للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بخطة بويبلا بنما التي يقصد منها تعزيز المبادلات الاقتصادية بين المكسيك ومجموعة من بلدان أمريكا الوسطى. 在谈到被认为有利于促进墨西哥与中美国家集团之间的经济交流的《普埃布拉-巴拿马计划》时探讨了经济、社会和文化权利。
49- وفي الوقت ذاته، تشمل خطة التنمية الوطنية عدة مشاريع من أبرزها خطة Puebla-Panama التي تخص تسع ولايات مكسيكية وسبعة بلدان من أمريكا الوسطى. 与此平行,国家发展计划中还有一些项目,其中突出的有普埃布拉-巴拿马计划,该计划涉及墨西哥九个州和中美洲七个国家。
وشدد عدة مندوبون أفريقيون على ضرورة التعاون الإقليمي والتعلم من نموذج أمريكا اللاتينية، ولا سيما المبادئ التوجيهية لحماية الأطفال المهاجرين، التي تم وضعها من خلال عملية بويبلا. 几位非洲代表强调指出,需要进行区域合作和学习拉丁美洲的榜样,尤其是通过普埃布拉进程制订的保护移徙儿童准则 。
وكان رد فعل الحكومات والهياكل الإقليمية إيجابيا على المنافع المستخلصة من البحوث في مجالي الطاقة والنقل ومن الدراسات الوطنية، وعلى المساعدة التقنية الإقليمية لخطة شعب بنما (Plan Puebla Panama). 政府和区域结构积极评价能源和交通领域的研究和国家研究的有益结果,以及为普埃布拉巴拿马提供的区域技术援助。
ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن جميع قوانين الوﻻيات المتعلقة بالتعذيب )وهي توجد في جميع الوﻻيات باستثناء بويبﻻ وتﻻكسكاﻻ( تستبعد صﻻحية اﻻعتراف الذي يُنتزع بالتعذيب. 根据所收到的资料,所有州酷刑法(除了普埃布拉和特拉斯卡拉以外的所有州都有这种法律)都排除了通过酷刑逼取的供词的有效性。
والمؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة (يعرف أيضا باسم عملية بويبلا) يشكل آلية أخرى تسعى دول المنطقة بموجبها إلى حماية المهاجرين ورصدهم. 移徙问题区域会议(又称 " 普埃布拉进程 " )是该区域各国据以寻求保护和监测移民的另一个机制。
وينبغي للخطة الشعبية للبلدان الأمريكية، في جانبها الدولي، أن تتواءم مع المشاورات المناظرة التي أجريت مع مختلف حكومات بلدان المنطقة وأن تأخذ بالاتفاقات والتعهدات في ذلك المجال. 在国际层面,将根据同该区域各国政府进行的磋商的结果以及酌情达成的协定和承诺,对《普埃布拉-巴拿马计划》加以完善。
تؤكد من جديد أهمية خطة بويبلا - بنما بوصفها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة أمريكا الوسطى، وتقر، في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة؛ 重申《普埃布拉-巴拿马计划》作为促进中美洲区域经济和社会发展的手段的重要性,并在这方面确认执行该计划所取得的进展;
تشارك السلفادور، في إطار خطة بويبلا بنما، في الفريق الاستشاري المعني بمشاركة الشعوب الأصلية وأبناء العرقيات المختلفة، والذي يضم حكومات البلدان الثمانية المشاركة في الخطة وشعوبها الأصلية. 萨尔瓦多在普埃布拉-巴拿马计划的框架内,参加土着和民族参与咨询组,该组是由参加该计划的8个国家的政府及土着人民组成。