ومن شأن المنازل المدمرة والحياة المفقودة أن تلزم الذين قاموا بالجلاء على البقاء في مراكز الجلاء حيث تزداد المشكلات مثل الإمداد المحدود بالغذاء والمأوى والمرافق الصحية الضعيفة، والافتقار إلى الأنشطة المنظمة من أجل الأطفال والكبار(3). 房屋被毁、失去生计,也迫使那些疏散人员滞留在疏散中心,而疏散中心存在许多问题,包括食品供应不足、住所简陋、健康和卫生条件差、儿童和成年人都缺少有组织的活动。
أما في ما يتعلق بمجالس المرأة التشاركية لمزارعات البن، فتُنفّذ الاستراتيجية في نطاق شراكة مع الاتحاد الوطني لمزارعات البن وهي تهدف إلى تكثيف الفرص لدعم وتعزيز عمليات التنظيم لدى مزارعات البن في كولومبيا. 针对咖啡业从业妇女参与委员会,这一战略是在与全国咖啡业者联合会结盟的框架内开展的,有助于开辟空间,帮助国内咖啡业从业妇女开展有组织的活动并强化其对各类决策的参与程度。
وعندما تُوظَّف استثمارات، يكون ذلك عموماً في توفير أنشطة مهيكلة ومنظمة، ولكن هناك حاجة بنفس الأهمية إلى إيجاد الحيز الزمني والمكاني ليزاول الأطفال اللعب والاستجمام والابتكار تلقائياً، وتعزيز المواقف الاجتماعية الداعمة والمشجعة لهذه الأنشطة. 一般而言,投资被用于提供有规划和有组织的活动,但同样重要的是,必须为儿童创造时间与空间,使他们能够从事自发游戏、娱乐和创造性活动,并促进社会支持和鼓励这类活动的态度。
538- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتعديل أحكام القانون الجنائي لكي تكفل، كحد أدنى، أن يغطي قانونها الجنائي بصورة كاملة الأفعال والأنشطة المدرجة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري، سواءً ارتكبت تلك الأفعال على الصعيد المحلي، أو عبر الوطني أو على أساس فردي أو منظم. 委员会建议,缔约国采取措施,修订《刑法》的规定,至少确保《任择议定书》第二和第三条中所列的行为和活动,不论这些行为发生在国内还是跨国,是个人还是有组织的活动。
وينبغي أن تتناول هذه الخطة آثار المادة 31 على الفتيان والفتيات من جميع الفئات العمرية، وكذلك على أطفال الفئات والمجتمعات المهمشة؛ وينبغي أيضاً أن تعترف هذه الخطة بأن توفير الحيز الزمني والمكاني للنشاط الذي يزاوله الأطفال دون إشراف خارجي لا يقل أهمية عن توفير المرافق والفرص للأنشطة المنظمة؛ 该计划应考虑第31条对所有年龄段男孩和女孩的影响,以及对被边缘化群体和社区儿童的影响;计划还应认识到,为儿童自己主导的活动创造时间与空间与为有组织的活动提供设施与机会同样重要;