وكانت اللجنة الاستشارية تتوقع بذل جهود أكبر للسيطرة على الإنفاق المفرط، الذي ازداد في عدة أبواب. 98. 咨询委员会期望见到以较大的努力控制所需旅费支出,因为在许多款内增幅很大。
وفي مجال إدماج قضايا الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية، أعربت اللجنة عن رغبتها في بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. 在将性别观点纳入主流的问题方面,委员会表示希望见到在这方面进一步的努力。
وإذ يعيد تأكيد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، 重申希望见到这个区域里以色列和巴勒斯坦两国在安全和公认的边界内毗邻共存,
وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، 又重申希望见到这个区域里以色列和巴勒斯坦两国在安全和公认的边界内毗邻共存,
وإذ يؤكد من جديد على رؤيته التي تتوخـى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبـا إلى جنـب ضمن حدود آمنــة ومعتـرف بها، 重申希望见到这个区域里以色列和巴勒斯坦两国在安全和公认的边界内毗邻共存,
وتود النرويج أن يكون لﻷونكتاد دور في تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون اﻻقتصادي اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية. 挪威希望见到贸发会议在促进南南贸易以及发展中国家间的区域经济合作方面发挥作用。
وقد تمكن من مقابلة جميع المسؤولين الذين كان يود رؤيتهم ومن زيارة السجون للتأكد من تكوينها الديمغرافي والثقافي والإثني. 他得以会见了他希望见到的所有官员并参观了监狱,以摸清监狱的人口、文化和种族构成。
وقد أسهمت أفريقيا بنصيب باعتمادها معاهدة بليندابا، التي صدق عليها بلدي ويود أن يراها نافذة المفعول. 非洲通过了《佩林达巴条约》,从而对此作出了献。 我国已经批准该《条约》,并希望见到它生效。
ولا يمكن أن نأمل في التوصل إلى تسوية نهائية لتلك الصراعات إلا من خلال المشاركة المباشرة والحوار المتواصل ودعم المجتمع الدولي. 只有通过国际社会的直接参与、持续的对话和支助,我们才能希望见到最终解决这些冲突。